羽化登仙 Yǔ Huà Dēng Xiān trascendere e ascendere all'immortalità

Explanation

羽化登仙是指人死后变成神仙升天,也比喻超凡脱俗。

羽化登仙 si riferisce a una persona che muore e diventa un dio che ascende al cielo; può anche essere usato metaforicamente per descrivere qualcosa di straordinario e ultraterreno.

Origin Story

传说中的神仙,大多都会经历一个“羽化登仙”的过程。从前,有一个叫张三的书生,他勤奋好学,一心向道。一日,他在深山里采药,偶然间发现了一处隐秘的洞穴。洞穴里,灵气充沛,祥云缭绕。张三走进洞穴,开始修炼。他日夜苦修,不畏艰辛,终于在百年后,功德圆满。这一天,天空中出现了五彩祥云,张三沐浴在祥云之中,身体渐渐变得轻盈,最终化为一道金光,飞升而去,羽化登仙。从此,他成为了一位受人敬仰的神仙,守护着一方百姓。

chuán shuō zhōng de shénxiān, dà duō dōu huì jīnglì yīgè “yǔ huà dēng xiān” de guòchéng. cóng qián, yǒu yīgè jiào zhāng sān de shūshēng, tā qínfèn hào xué, yīxīn xiàng dào. yī rì, tā zài shēn shān lǐ cǎi yào, ǒu rán jiān fāxiàn le yī chù yǐnmì de dòngxué. dòngxué lǐ, língqì chōngpèi, xiángyún liáoráo. zhāng sān zǒu jìn dòngxué, kāishǐ xiūliàn. tā rìyè kǔ xiū, bù wèi jiānxīn, zhōngyú zài bǎi nián hòu, gōngdé yuánmǎn. zhè yī tiān, tiānkōng zhōng chūxiàn le wǔcǎi xiángyún, zhāng sān mùyǔ zài xiángyún zhī zhōng, shēntǐ jiànjiàn biàn de qīngyíng, zhōng yú huà wéi yī dào jīnguāng, fēishēng ér qù, yǔ huà dēng xiān. cóng cǐ, tā chéngwéi le yī wèi shòu rén jìnyǎng de shénxiān, shǒuhù zhe yī fāng bǎixìng.

Le divinità nelle leggende per lo più attraversano un processo di "trascendenza e ascesa all'immortalità". C'era una volta uno studioso di nome Zhang San che era diligente e studioso, con tutto il cuore inseguendo il Dao. Un giorno, mentre raccoglieva erbe nei monti profondi, scoprì per caso una grotta nascosta. Dentro la grotta, l'energia spirituale era abbondante e nuvole auspicious turbinavano. Zhang San entrò nella grotta e iniziò a coltivare. Si allenò giorno e notte, senza cedere alle difficoltà, e infine, dopo cento anni, i suoi meriti furono compiuti. Quel giorno, nuvole auspicious colorate apparvero nel cielo, Zhang San si immerse nelle nuvole auspicious, il suo corpo divenne gradualmente leggero e infine si trasformò in un raggio di luce dorata, ascendendo e trascendendo nell'immortalità. Da allora, divenne una divinità venerata, proteggendo la gente della sua regione.

Usage

常用作谓语、定语;用于书面语,多形容人去世,也比喻超脱尘俗。

cháng yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; yòng yú shūmiàn yǔ, duō xiángróng rén qùshì, yě bǐyù chāotuō chúnsú

Spesso usato come predicato o attributo; usato nel linguaggio scritto, spesso per descrivere la morte di una persona, ma può anche metaforicamente descrivere il trascendimento del mondano.

Examples

  • 李白诗仙之名,实乃羽化登仙之境也。

    Lǐ Bái shīxiān zhī míng, shí nǎi yǔ huà dēng xiān zhī jìng yě.

    La fama di Li Bai come poeta divino è veramente uno stato di trascendenza e ascesa all'immortalità.

  • 修炼有成,羽化登仙,从此逍遥自在。

    xiūliàn yǒu chéng, yǔ huà dēng xiān, cóng cǐ xiāoyáo zìzài

    Attraverso la coltivazione, raggiungendo l'ascensione e l'immortalità, da ora in poi libero e spensierato