魂飞魄散 Anima e spirito dispersi
Explanation
形容极其害怕,吓得魂魄都飞散了。
Per descrivere una paura estrema, come se l'anima e lo spirito fossero dispersi.
Origin Story
话说北宋年间,洛阳城内有个秀丽女子名叫贺怜怜,与汴梁才子王涣一见钟情,两情相悦,很快就订下了婚约。然而,贺家嫌弃王涣家境贫寒,便将怜怜许配给了种师道手下一位家境殷实的军需官高常彬。王涣得知消息后,心中万分悲痛,却又不甘心就此放弃。他乔装打扮,扮作卖梨的小贩,偷偷来到承天寺,希望能与怜怜见上一面。不料,正巧碰上了回家的高常彬。高常彬一眼认出了王涣,怒气冲冲地将他赶走。王涣吓得魂飞魄散,仓皇逃窜,从此销声匿迹。几年后,王涣凭借自己的才智和努力,在战场上屡立战功,最终官拜将军。他衣锦还乡,找到了贺怜怜,并向她表明心迹。经过一番波折,两人终成眷属,过上了幸福快乐的生活。这段故事告诫人们:爱情需要勇气和坚持,即使面对困难和挫折,也要勇敢地追求自己的幸福。
Durante la dinastia Song settentrionale, nella città di Luoyang viveva una bellissima donna di nome He Lianlian che si innamorò a prima vista di Wang Huan, uno studioso di talento di Bianliang. Si amavano e si fidanzarono presto. Tuttavia, la famiglia di He disprezzava la povertà di Wang Huan e diede Lianlian in sposa a Gao Changbin, un ricco ufficiale militare sotto Zhong Shidao. Sentendo la notizia, Wang Huan ebbe il cuore spezzato ma si rifiutò di arrendersi. Si travestì da venditore di pere e andò segretamente al Tempio Chengtian, sperando di incontrare Lianlian. Sfortunatamente, incontrò Gao Changbin che stava tornando a casa. Gao Changbin riconobbe immediatamente Wang Huan e lo cacciò via con rabbia. Wang Huan era così spaventato che fuggì nel panico e scomparve senza lasciare traccia. Anni dopo, grazie alla sua intelligenza e ai suoi sforzi, Wang Huan ottenne ripetutamente successi militari sul campo di battaglia e alla fine divenne un generale. Tornò a casa vittorioso, trovò He Lianlian e le dichiarò il suo amore. Dopo diverse vicissitudini, finalmente si sposarono e vissero felici e contenti. Questa storia avverte le persone che l'amore richiede coraggio e perseveranza; anche di fronte a difficoltà e battute d'arresto, bisogna coraggiosamente perseguire la propria felicità.
Usage
形容非常害怕。
Per descrivere una paura molto forte.
Examples
-
这突如其来的变故,吓得他魂飞魄散。
zhè tū rú qí lái de biàn gù,xià de tā hún fēi pò sàn.tīng dào zhège é hào,tā hún fēi pò sàn,chà diǎn yūn dǎo.
Il cambiamento improvviso lo spaventò a morte.
-
听到这个噩耗,她魂飞魄散,差点晕倒。
zhèi tū rú qí lái de biàn gù,xià de tā hún fēi pò sàn.tīng dào zhège é hào,tā hún fēi pò sàn,chà diǎn yūn dǎo
Sentendo questa brutta notizia, è stata così spaventata che è quasi svenuta.