魂飞魄散 Alma y espíritu dispersos
Explanation
形容极其害怕,吓得魂魄都飞散了。
Para describir un miedo extremo, como si el alma y el espíritu estuvieran dispersos.
Origin Story
话说北宋年间,洛阳城内有个秀丽女子名叫贺怜怜,与汴梁才子王涣一见钟情,两情相悦,很快就订下了婚约。然而,贺家嫌弃王涣家境贫寒,便将怜怜许配给了种师道手下一位家境殷实的军需官高常彬。王涣得知消息后,心中万分悲痛,却又不甘心就此放弃。他乔装打扮,扮作卖梨的小贩,偷偷来到承天寺,希望能与怜怜见上一面。不料,正巧碰上了回家的高常彬。高常彬一眼认出了王涣,怒气冲冲地将他赶走。王涣吓得魂飞魄散,仓皇逃窜,从此销声匿迹。几年后,王涣凭借自己的才智和努力,在战场上屡立战功,最终官拜将军。他衣锦还乡,找到了贺怜怜,并向她表明心迹。经过一番波折,两人终成眷属,过上了幸福快乐的生活。这段故事告诫人们:爱情需要勇气和坚持,即使面对困难和挫折,也要勇敢地追求自己的幸福。
Durante la dinastía Song del Norte, en la ciudad de Luoyang había una hermosa mujer llamada He Lianlian que se enamoró a primera vista de Wang Huan, un talentoso erudito de Bianliang. Se amaban y pronto se comprometieron. Sin embargo, la familia de He despreciaba la pobreza de Wang Huan y prometió a Lianlian con Gao Changbin, un adinerado oficial militar bajo el mando de Zhong Shidao. Al recibir la noticia, Wang Huan quedó desconsolado pero se negó a darse por vencido. Se disfrazó de vendedor de peras y fue secretamente al Templo Chengtian con la esperanza de ver a Lianlian. Por desgracia, se encontró con Gao Changbin, que regresaba a casa. Gao Changbin reconoció inmediatamente a Wang Huan y lo echó con rabia. Wang Huan estaba tan asustado que huyó presa del pánico y desapareció sin dejar rastro. Años después, gracias a su inteligencia y esfuerzo, Wang Huan logró repetidos éxitos militares en el campo de batalla y finalmente se convirtió en general. Volvió a su ciudad natal victorioso, encontró a He Lianlian y le declaró su amor. Tras algunos altibajos, finalmente se casaron y vivieron felices para siempre. Esta historia advierte a la gente de que el amor requiere valentía y perseverancia; incluso ante las dificultades y los contratiempos, uno debe perseguir valientemente su propia felicidad.
Usage
形容非常害怕。
Para describir un miedo extremo.
Examples
-
这突如其来的变故,吓得他魂飞魄散。
zhè tū rú qí lái de biàn gù,xià de tā hún fēi pò sàn.tīng dào zhège é hào,tā hún fēi pò sàn,chà diǎn yūn dǎo.
Este cambio repentino le asustó hasta el punto de perder los sentidos.
-
听到这个噩耗,她魂飞魄散,差点晕倒。
zhèi tū rú qí lái de biàn gù,xià de tā hún fēi pò sàn.tīng dào zhège é hào,tā hún fēi pò sàn,chà diǎn yūn dǎo
Al oír esta mala noticia, se quedó horrorizada y casi se desmaya.