羽化登仙 Yǔ Huà Dēng Xiān se transformer et accéder à l'immortalité

Explanation

羽化登仙是指人死后变成神仙升天,也比喻超凡脱俗。

羽化登仙 fait référence à une personne qui meurt et devient un dieu ascendant au ciel ; cela peut aussi être utilisé métaphoriquement pour décrire quelque chose d’extraordinaire et d’un autre monde.

Origin Story

传说中的神仙,大多都会经历一个“羽化登仙”的过程。从前,有一个叫张三的书生,他勤奋好学,一心向道。一日,他在深山里采药,偶然间发现了一处隐秘的洞穴。洞穴里,灵气充沛,祥云缭绕。张三走进洞穴,开始修炼。他日夜苦修,不畏艰辛,终于在百年后,功德圆满。这一天,天空中出现了五彩祥云,张三沐浴在祥云之中,身体渐渐变得轻盈,最终化为一道金光,飞升而去,羽化登仙。从此,他成为了一位受人敬仰的神仙,守护着一方百姓。

chuán shuō zhōng de shénxiān, dà duō dōu huì jīnglì yīgè “yǔ huà dēng xiān” de guòchéng. cóng qián, yǒu yīgè jiào zhāng sān de shūshēng, tā qínfèn hào xué, yīxīn xiàng dào. yī rì, tā zài shēn shān lǐ cǎi yào, ǒu rán jiān fāxiàn le yī chù yǐnmì de dòngxué. dòngxué lǐ, língqì chōngpèi, xiángyún liáoráo. zhāng sān zǒu jìn dòngxué, kāishǐ xiūliàn. tā rìyè kǔ xiū, bù wèi jiānxīn, zhōngyú zài bǎi nián hòu, gōngdé yuánmǎn. zhè yī tiān, tiānkōng zhōng chūxiàn le wǔcǎi xiángyún, zhāng sān mùyǔ zài xiángyún zhī zhōng, shēntǐ jiànjiàn biàn de qīngyíng, zhōng yú huà wéi yī dào jīnguāng, fēishēng ér qù, yǔ huà dēng xiān. cóng cǐ, tā chéngwéi le yī wèi shòu rén jìnyǎng de shénxiān, shǒuhù zhe yī fāng bǎixìng.

Les dieux des légendes subissent généralement un processus de « transcendance et d’ascension vers l’immortalité ». Il était une fois, un érudit nommé Zhang San qui était diligent et studieux, suivant de tout cœur le Dao. Un jour, en ramassant des herbes dans les hautes montagnes, il découvrit accidentellement une grotte cachée. À l’intérieur de la grotte, l’énergie spirituelle était abondante et des nuages ​​auspicieux tourbillonnaient. Zhang San entra dans la grotte et commença à cultiver. Il pratiqua jour et nuit, sans céder aux difficultés, et finalement, après cent ans, ses mérites furent accomplis. Ce jour-là, des nuages ​​auspicieux colorés apparurent dans le ciel, Zhang San se baigna dans les nuages ​​auspicieux, son corps devint progressivement léger et se transforma finalement en un rayon de lumière dorée, s’élevant et transcendant dans l’immortalité. À partir de ce moment, il devint un dieu vénéré, protégeant les habitants de sa région.

Usage

常用作谓语、定语;用于书面语,多形容人去世,也比喻超脱尘俗。

cháng yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; yòng yú shūmiàn yǔ, duō xiángróng rén qùshì, yě bǐyù chāotuō chúnsú

Souvent utilisé comme prédicat ou attribut ; utilisé dans le langage écrit, souvent pour décrire la mort d’une personne, mais peut également décrire métaphoriquement la transcendance du monde matériel.

Examples

  • 李白诗仙之名,实乃羽化登仙之境也。

    Lǐ Bái shīxiān zhī míng, shí nǎi yǔ huà dēng xiān zhī jìng yě.

    La réputation de Li Bai comme dieu poète est véritablement un état de transcendance et d'ascension à l'immortalité.

  • 修炼有成,羽化登仙,从此逍遥自在。

    xiūliàn yǒu chéng, yǔ huà dēng xiān, cóng cǐ xiāoyáo zìzài

    Par la culture, atteignant l'ascension et l'immortalité, à partir de maintenant libre et insouciant