胜败乃兵家常事 Vittoria e sconfitta sono comuni negli affari militari
Explanation
胜败乃兵家常事,意思是说,在战争中,胜利和失败是经常发生的事情,是很正常的现象。不要因为一次的胜利或失败而骄傲自满或灰心丧气,要从中吸取经验教训,不断改进,才能在未来的战争中取得更大的胜利。
Vittoria e sconfitta sono cose comuni negli affari militari significa che in guerra, vittoria e sconfitta sono eventi frequenti e fenomeni normali. Non siate orgogliosi e compiacenti o scoraggiati a causa di una singola vittoria o sconfitta; dovete imparare dall'esperienza e dalle lezioni, migliorare costantemente e ottenere vittorie maggiori nelle guerre future.
Origin Story
话说三国时期,蜀国大将诸葛亮七擒孟获,最终平定南中。然而,征战多年,蜀军也付出了巨大的代价,伤亡惨重。一次战役中,蜀军遭遇了重大失败,士兵们士气低落,诸葛亮却面色平静地对众人说道:“胜败乃兵家常事,不必过于气馁。我们应该总结经验教训,吸取失败的教训,才能在未来的战役中取得更大的胜利。”诸葛亮此言一出,士兵们的心中燃起了希望的火焰,他们深知胜败乃兵家常事,并决心在未来的战斗中更加努力,为蜀汉的基业奋斗。诸葛亮以其睿智的领导和深谋远虑,不仅平定了南中叛乱,更为蜀汉军队树立了坚韧不拔的精神,此后蜀汉军队屡屡在战场上创造奇迹。
Durante il periodo dei Tre Regni in Cina, Zhuge Liang, un generale del regno Shu, catturò con successo Meng Huo sette volte, sottomettendo infine il sud. Tuttavia, dopo anni di guerra, l'esercito Shu pagò anche un prezzo enorme, con pesanti perdite. In una battaglia, l'esercito Shu subì una grave sconfitta e il morale dei soldati era basso. Tuttavia, Zhuge Liang rimase calmo e disse a tutti: "Vittoria e sconfitta sono cose comuni negli affari militari; non c'è bisogno di essere troppo scoraggiati. Dovremmo riassumere la nostra esperienza e le nostre lezioni, imparare dai nostri fallimenti e ottenere vittorie maggiori nelle battaglie future." Non appena Zhuge Liang disse questo, una fiamma di speranza si accese nei cuori dei soldati. Sapevano che la vittoria e la sconfitta erano cose comuni negli affari militari ed erano determinati a lavorare di più nelle battaglie future per combattere per le fondamenta di Shu Han. Con la sua saggia leadership e lungimiranza, Zhuge Liang non solo sedò la ribellione nel sud, ma instillò anche uno spirito indomito nell'esercito Shu Han. In seguito, l'esercito Shu Han creò ripetutamente miracoli sul campo di battaglia.
Usage
常用于劝慰失败者,或鼓励面临挑战的人。
Spesso usato per confortare coloro che hanno fallito o per incoraggiare coloro che affrontano sfide.
Examples
-
创业的过程充满挑战,胜败乃兵家常事,不必灰心。
chuàngyè de guòchéng chōngmǎn tiǎozhàn, shèngbài nǎi bīngjiā chángshì, bùbì huīxīn
Il processo imprenditoriale è pieno di sfide; vittoria e sconfitta sono cose comuni nel mondo degli affari; non scoraggiatevi.
-
战场瞬息万变,胜败乃兵家常事,重要的是吸取教训,继续努力。
zhànchǎng shùnxī wànbiàn, shèngbài nǎi bīngjiā chángshì, zhòngyào de shì xīqǔ jiàoxùn, jìxù nǔlì
Il campo di battaglia è in continua evoluzione; vittoria e sconfitta sono comuni in guerra; l'importante è imparare dalle lezioni e continuare a lavorare sodo.
-
投资有风险,胜败乃兵家常事,要理性看待盈亏。
tóuzī yǒu fēngxiǎn, shèngbài nǎi bīngjiā chángshì, yào lǐxìng kàndài yíngkuī
L'investimento è rischioso; vittoria e sconfitta sono comuni nell'investimento; bisogna guardare razionalmente profitti e perdite