见笑大方 farsi una figuraccia davanti agli esperti
Explanation
指在内行人面前显露自己的无知或浅薄,被内行人笑话。带有自谦的意味。
Indica l'esposizione della propria ignoranza o superficialità di fronte agli esperti e di essere derisi da essi. Ha un significato autoironico.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的才子,他文采飞扬,才华横溢,写下了许多脍炙人口的诗篇。一日,李白来到一个山清水秀的村庄,村里人听说大名鼎鼎的李白要来,都纷纷出来迎接。村长是一位德高望重的长者,他特意准备了一桌丰盛的酒席,宴请李白。席间,村长指着桌上的几道菜肴,问李白:“这几道菜,您觉得如何?”李白谦虚地回答道:“我不过是一个粗人,对于美食,也只是略知一二,恐怕要见笑大方了。”村长哈哈一笑,说道:“李先生太谦虚了,您的诗作,我们村里人都十分喜爱,您的到来,是我们村里的荣幸。”李白听了,心中十分感动,他意识到,即使是才华横溢的人,也不能妄自尊大,还是要保持谦虚谨慎的态度。
C'era una volta un uomo di talento di nome Li Bai, famoso per le sue eccezionali capacità di scrittura. Un giorno, visitò un villaggio pittoresco dove gli abitanti del villaggio gli diedero un caloroso benvenuto. Il capo villaggio preparò un sontuoso banchetto per Li Bai. Durante il banchetto, chiese a Li Bai il suo parere sui piatti preparati. Li Bai rispose umilmente che era un uomo semplice con una conoscenza limitata delle arti culinarie e avrebbe sicuramente fatto una brutta figura. Il capo villaggio rise, dicendo che Li Bai era troppo modesto e che le sue poesie erano molto amate da tutti gli abitanti del villaggio. Li Bai fu molto colpito da questo gesto. Si rese conto che anche gli individui di talento dovrebbero rimanere umili.
Usage
用于自谦,表示在内行人面前显露自己的不足。
Usato per mostrare umiltà, indicando la propria inadeguatezza di fronte agli esperti.
Examples
-
我的见解过于浅薄,恐怕要贻笑大方了。
wǒ de jiànjiě guòyú qiǎnbáo, kǒngpà yào yíxiào dàfāng le
La mia comprensione è troppo superficiale, temo di fare una brutta figura davanti agli esperti.
-
在专家面前班门弄斧,真是见笑大方。
zài zhuānjiā miànqián bānménnòngfǔ, zhēnshi jiànxiào dàfāng
Mettere in mostra le mie capacità limitate di fronte agli esperti è davvero imbarazzante e ridicolo