风风火火 impeto
Explanation
形容动作迅速而猛烈,也形容忙忙碌碌,气氛热烈的样子。
Descrive un'azione rapida e intensa, ma anche un'atmosfera frenetica e vivace.
Origin Story
老张是个风风火火的人,他每天早上都起得特别早,然后以迅雷不及掩耳之势完成洗漱、吃饭等一系列动作。他总是匆匆忙忙地赶去上班,生怕迟到。在工作中,他也是雷厉风行,效率极高。下班后,他又会风风火火地投入到他的兴趣爱好中,比如打篮球、游泳等等。他的生活节奏很快,一刻也不停歇,他总是说时间不够用,恨不得一天有48个小时。虽然有时候他的风风火火会给他带来一些小麻烦,但他依然乐此不疲。他认为,只有这样才能体验到生活的乐趣。 有一天,老张风风火火地跑回家,发现家里停电了。他立刻拿起蜡烛,点燃后,开始寻找手电筒。在黑暗中,他不小心把桌子上的花瓶撞倒了,花瓶摔在地上碎成了几块。老张没有时间收拾,又风风火火地出门了,因为他的朋友在等他一起吃饭。等他回到家,已经很晚了,他疲惫地躺在床上,心想:明天一定要慢下来,好好地过一天。
Luigi era una persona molto energica. Ogni mattina si svegliava molto presto e poi, con una velocità sorprendente, svolgeva la sua routine mattutina. Correva sempre al lavoro per non fare tardi. Anche al lavoro era molto efficiente e produttivo. Dopo il lavoro si dedicava completamente ai suoi hobby, come giocare a basket o nuotare. Il suo ritmo di vita era molto veloce, senza mai fermarsi. Diceva sempre di non avere abbastanza tempo e desiderava che le giornate avessero 48 ore. Anche se a volte la sua energia gli causava piccoli problemi, lui si divertiva comunque. Credeva che solo così potesse godersi la vita. Un giorno, Luigi corse a casa e scoprì un blackout. Prese subito una candela, la accese e iniziò a cercare una torcia elettrica. Nel buio, fece cadere accidentalmente un vaso dal tavolo, che si ruppe. Luigi non ebbe il tempo di ripulire, e corse di nuovo fuori perché i suoi amici lo aspettavano per cena. Quando tornò a casa era molto tardi. Si sdraiò a letto, esausto, pensando: Domani devo rallentare e godermi la giornata.
Usage
常用来形容人做事迅速而猛烈,也形容气氛热烈。多用于口语。
Spesso usato per descrivere qualcuno che fa le cose in modo rapido e intenso, anche un'atmosfera vivace. Usato soprattutto nel linguaggio colloquiale.
Examples
-
他做事风风火火,总是让人措手不及。
tā zuòshì fēng fēng huǒ huǒ, zǒngshì ràng rén cuò shǒu bù jí
Fa le cose con impeto, sempre in modo inaspettato.
-
她风风火火地跑来告诉我这个好消息。
tā fēng fēng huǒ huǒ de pǎo lái gàosù wǒ zhège hǎo xiāoxī
È venuta di corsa emozionata per darmi questa buona notizia.