骨瘦如柴 pelle e ossa
Explanation
形容人瘦得像柴火一样,非常消瘦。
Usato per descrivere una persona molto magra, come legna da ardere.
Origin Story
在一个贫穷的村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻人。他勤劳善良,但由于长期劳作和营养不良,他变得骨瘦如柴。一天,一位慈祥的老者路过村庄,看到阿牛的境况,非常同情。老者是一位经验丰富的医生,他为阿牛诊治,并给他带来一些营养丰富的食物和一些强身健体的药材。在老者的悉心照料下,阿牛的身体逐渐康复,不再骨瘦如柴,变得健康强壮起来。他感激老人的恩情,并决心用自己的勤劳去回报社会,帮助更多需要帮助的人。
In un villaggio povero, viveva un giovane di nome Anil. Era diligente e gentile, ma a causa del lavoro prolungato e della malnutrizione, era diventato molto magro. Un giorno, un anziano gentile passò per il villaggio e vide le condizioni di Anil. L'anziano era un medico esperto. Curò Anil e gli diede del cibo nutriente e alcune erbe medicinali. Sotto le cure attente dell'anziano, il corpo di Anil si riprese gradualmente, e non era più magro. Divenne sano e forte. Era grato per la gentilezza dell'anziano e decise di restituire alla società e aiutare più persone nel bisogno.
Usage
用来形容人非常消瘦。
Usato per descrivere una persona molto magra.
Examples
-
他长期营养不良,现在已经骨瘦如柴了。
tā chángqī yíngyǎng bùliáng, xiànzài yǐjīng gǔ shòu rú chái le
È stato denutrito a lungo, ora è pelle e ossa.
-
灾荒过后,许多人都骨瘦如柴,奄奄一息。
zāihuāng guòhòu, xǔduō rén dōu gǔ shòu rú chái, yǎn yǎn yīxī
Dopo la carestia, molte persone erano pelle e ossa, morenti.