鹤立鸡群 gru fra le galline
Explanation
比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出。
Si usa per descrivere qualcuno il cui aspetto o talento spicca tra un gruppo di persone.
Origin Story
话说三国时期,魏国有个才华横溢的年轻人叫嵇绍,他是著名的文学家嵇康的儿子。嵇绍不仅才华出众,而且仪表堂堂,气质非凡。有一次,他在人群中,他的风度和气质就好像一只鹤站在一群鸡当中一样,显得格外突出。当时有个叫王戎的人,他看到了嵇绍,就对别人说:‘我今天在人群中看到了嵇绍,他就像一只鹤站在鸡群里一样。’这个故事后来就演变成了成语“鹤立鸡群”。嵇绍后来也因为他的才华和勇气,在历史上留下了光辉的一页。
Si narra che nel periodo dei Tre Regni, nello stato di Wei, vivesse un giovane di grande talento di nome Ji Shao, figlio del famoso scrittore Ji Kang. Ji Shao non era solo dotato di talento, ma era anche molto bello e aveva un carattere straordinario. Un giorno, in mezzo alla folla, il suo fascino e il suo temperamento erano come quelli di una gru tra le galline, particolarmente accattivanti. Allora, c'era un uomo di nome Wang Rong, che, vedendo Ji Shao, disse agli altri: “Oggi ho visto Ji Shao tra la folla, era come una gru in un pollaio”. Questa storia poi si è trasformata nell'idioma “鹤立鸡群” (Hè lì jī qún). Ji Shao, grazie al suo talento e al suo coraggio, lasciò poi una pagina gloriosa nella storia.
Usage
常用来形容人的才能、品德或外貌在周围一群人中非常突出。
Si usa spesso per descrivere il talento, il carattere o l'aspetto di una persona che spicca tra gli altri.
Examples
-
他鹤立鸡群,在众多应聘者中脱颖而出。
tā hè lì jī qún, zài zhòng duō yìng pìn zhě zhōng tuō yǐng ér chū
Si è distinto tra i numerosi candidati.
-
他的书法造诣鹤立鸡群,令人叹为观止。
tā de shūfǎ zàoyì hè lì jī qún, lìng rén tàn wèi guān zhǐ
La sua calligrafia è di livello superiore, straordinaria e mozzafiato