鹤立鸡群 grue se tenant parmi les poules
Explanation
比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出。
Il est utilisé pour décrire quelqu'un dont l'apparence ou le talent se démarque parmi un groupe de personnes.
Origin Story
话说三国时期,魏国有个才华横溢的年轻人叫嵇绍,他是著名的文学家嵇康的儿子。嵇绍不仅才华出众,而且仪表堂堂,气质非凡。有一次,他在人群中,他的风度和气质就好像一只鹤站在一群鸡当中一样,显得格外突出。当时有个叫王戎的人,他看到了嵇绍,就对别人说:‘我今天在人群中看到了嵇绍,他就像一只鹤站在鸡群里一样。’这个故事后来就演变成了成语“鹤立鸡群”。嵇绍后来也因为他的才华和勇气,在历史上留下了光辉的一页。
Dans la Chine ancienne, pendant la période des Trois Royaumes, il y avait un jeune homme talentueux nommé Ji Shao, fils du célèbre écrivain Ji Kang. Ji Shao était non seulement talentueux, mais aussi d'une apparence remarquable et d'un tempérament extraordinaire. Une fois, parmi beaucoup de gens, son attitude et son tempérament ressemblaient à une grue se tenant parmi un groupe de poules, se démarquant de manière extraordinaire. À ce moment-là, un homme nommé Wang Rong a vu Ji Shao et a dit aux autres : « J'ai vu Ji Shao parmi beaucoup de gens aujourd'hui, et il était comme une grue se tenant dans un poulailler. » Cette histoire est ensuite devenue l'idiome « 鹤立鸡群 » (Hè lì jī qún). Ji Shao a ensuite également laissé une page glorieuse dans l'histoire grâce à son talent et à son courage.
Usage
常用来形容人的才能、品德或外貌在周围一群人中非常突出。
Il est souvent utilisé pour décrire le talent, le caractère ou l'apparence de quelqu'un qui se démarque parmi un groupe de personnes.
Examples
-
他鹤立鸡群,在众多应聘者中脱颖而出。
tā hè lì jī qún, zài zhòng duō yìng pìn zhě zhōng tuō yǐng ér chū
Il s'est démarqué parmi les nombreux candidats.
-
他的书法造诣鹤立鸡群,令人叹为观止。
tā de shūfǎ zàoyì hè lì jī qún, lìng rén tàn wèi guān zhǐ
Son art de la calligraphie était exceptionnel, époustouflant.