座次安排 Disposizione dei posti a sedere zuò cì ān pái

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

服务员:您好,请问几位?需要安排什么类型的座位?
客人A:我们一行五人,想找个比较舒适,方便交流的座位。
服务员:好的,我们这边有卡座和靠窗的桌子,您看哪个更合适?
客人B:卡座吧,这样比较私密。
服务员:好的,请这边走,这是我们的卡座,这个位置视野比较好。
客人C:谢谢!
服务员:不客气,请慢用!

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen jiwei?xuyao anpai shenme leixing de zuowei?
ke ren A:women yixing wuren,xiang zhao ge biao jia shufu,fangbian jiaoliu de zuowei。
fuwuyuan:hao de,women zhe bian you ka zuo he kao chuang de zhuzi,nin kan nage geng héshi?
ke ren B:ka zuo ba,zheyang biao ji si mi。
fuwuyuan:hao de,qing zhe bian zou,zhe shi women de ka zuo,zhege weizhi shiye biao ji hao。
ke ren C:xie xie!
fuwuyuan:bukeqi,qing man yong!

Italian

Cameriere: Buongiorno, quante persone siete? Che tipo di posto a sedere vi serve?
Ospite A: Siamo in cinque e desideriamo un posto a sedere comodo e adatto per conversare.
Cameriere: Va bene, abbiamo cabine e tavoli vicino alla finestra, quale preferisce?
Ospite B: Prendiamo la cabina, così è più riservato.
Cameriere: Perfetto, seguimi pure. Questa è la nostra cabina, da qui si gode di una vista migliore.
Ospite C: Grazie!
Cameriere: Prego, buon appetito!

Dialoghi 2

中文

服务员:您好,请问几位?需要安排什么类型的座位?
客人A:我们一行五人,想找个比较舒适,方便交流的座位。
服务员:好的,我们这边有卡座和靠窗的桌子,您看哪个更合适?
客人B:卡座吧,这样比较私密。
服务员:好的,请这边走,这是我们的卡座,这个位置视野比较好。
客人C:谢谢!
服务员:不客气,请慢用!

Italian

Cameriere: Buongiorno, quante persone siete? Che tipo di posto a sedere vi serve?
Ospite A: Siamo in cinque e desideriamo un posto a sedere comodo e adatto per conversare.
Cameriere: Va bene, abbiamo cabine e tavoli vicino alla finestra, quale preferisce?
Ospite B: Prendiamo la cabina, così è più riservato.
Cameriere: Perfetto, seguimi pure. Questa è la nostra cabina, da qui si gode di una vista migliore.
Ospite C: Grazie!
Cameriere: Prego, buon appetito!

Espressioni Frequenti

座次安排

zuò cì ān pái

Disposizione dei posti a sedere

Contesto Culturale

中文

中国传统上讲究座次,尤其在正式场合,长辈或尊者通常坐在主位,宾客位置根据身份地位依次排列。

拼音

zhōngguó chuántǒng shàng jiǎngjiu zuò cì, yóuqí zài zhèngshì chǎnghé, zhǎngbèi huò zūnzhě tōngcháng zuò zài zhǔ wèi, bīnkè wèizhì gēnjù shēnfèn dìwèi yīcì páiliè。

Italian

Nella cultura tradizionale cinese, la disposizione dei posti a sedere è importante, soprattutto nelle occasioni formali. Gli anziani o gli ospiti d'onore siedono generalmente nel posto principale, e i posti degli altri ospiti sono disposti in base al loro status e posizione.

Espressioni Avanzate

中文

根据身份地位安排座位; 考虑座位与交流便利性; 预先告知客人座位安排; 灵活调整座位以适应实际情况

拼音

gēnjù shēnfèn dìwèi ānpai zuòwèi; kǎolǜ zuòwèi yǔ jiāoliú biànlìxìng; yùxiān gāozhì kèrén zuòwèi ānpai; línghuó tiáozhěng zuòwèi yǐ shìyìng shíjì qíngkuàng

Italian

Disporre i posti a sedere in base allo status e alla posizione; Considerare la comodità dei posti a sedere e la facilità di comunicazione; Informare in anticipo gli ospiti sulla disposizione dei posti a sedere; Adattare in modo flessibile la disposizione dei posti a sedere alla situazione reale

Tabu Culturali

中文

避免将地位低的人安排在主位;避免在安排座位时出现明显的歧视; 尊重客人的喜好和需求。

拼音

bìmiǎn jiāng dìwèi dī de rén ānpai zài zhǔ wèi; bìmiǎn zài ānpai zuòwèi shí chūxiàn míngxiǎn de qíshì; zūnzhòng kèrén de xǐhào hé xūqiú。

Italian

Evitare di far sedere persone di basso rango nel posto principale; evitare discriminazioni evidenti quando si dispongono i posti a sedere; rispettare le preferenze e le esigenze degli ospiti.

Punti Chiave

中文

正式场合要讲究座次,非正式场合可以随意些; 考虑年龄、身份、性别等因素; 注意观察客人的反应,适时调整安排。

拼音

zhèngshì chǎnghé yào jiǎngjiu zuò cì, fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ suíyì xiē; kǎolǜ niánlíng, shēnfèn, xìngbié děng yīnsù; zhùyì guānchá kèrén de fǎnyìng, shìshí tiáozhěng ānpai。

Italian

Per le occasioni formali bisogna curare la disposizione dei posti a sedere, per quelle informali si può essere più rilassati; considerare età, status, sesso, ecc.; osservare le reazioni degli ospiti e regolare di conseguenza la disposizione.

Consigli di Pratica

中文

模拟不同的场景进行练习; 与朋友或家人一起练习; 尝试使用不同的表达方式; 注意语气和语调。

拼音

mōnǐ bùtóng de chǎngjǐng jìnxíng liànxí; yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí; chángshì shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì; zhùyì yǔqì hé yǔdiào。

Italian

Esercitarsi in diversi scenari; esercitarsi con amici o familiari; provare diversi modi di esprimersi; prestare attenzione al tono e all'intonazione