解释称谓变化 Spiegare i Cambiamenti nei Termini di Indirizzo
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
老王:您好,请问您怎么称呼您的公公婆婆?
小李:我通常叫他们爸爸妈妈,因为跟他们很亲近。
老王:哦,原来如此。那您称呼您的丈夫的父母,跟称呼您自己的父母一样吗?
小李:是的,我习惯这么叫,感觉更亲切。
老王:在中国,这很普遍。家庭成员称谓,其实是很灵活的,主要看关系亲疏。
拼音
Italian
Sig. Wang: Buongiorno, come chiama lei i suoi suoceri?
Sig.ra Li: Di solito li chiamo papà e mamma, perché sono molto legata a loro.
Sig. Wang: Ah, capisco. Quindi lei chiama i genitori di suo marito nello stesso modo in cui chiama i suoi genitori?
Sig.ra Li: Sì, sono abituata a chiamarli così, mi sembra più intimo.
Sig. Wang: In Cina, questo è molto comune. Le denominazioni dei membri della famiglia sono in realtà molto flessibili, dipende principalmente dalla vicinanza del rapporto.
Dialoghi 2
中文
老王:您好,请问您怎么称呼您的公公婆婆?
小李:我通常叫他们爸爸妈妈,因为跟他们很亲近。
老王:哦,原来如此。那您称呼您的丈夫的父母,跟称呼您自己的父母一样吗?
小李:是的,我习惯这么叫,感觉更亲切。
老王:在中国,这很普遍。家庭成员称谓,其实是很灵活的,主要看关系亲疏。
Italian
Sig. Wang: Buongiorno, come chiama lei i suoi suoceri?
Sig.ra Li: Di solito li chiamo papà e mamma, perché sono molto legata a loro.
Sig. Wang: Ah, capisco. Quindi lei chiama i genitori di suo marito nello stesso modo in cui chiama i suoi genitori?
Sig.ra Li: Sì, sono abituata a chiamarli così, mi sembra più intimo.
Sig. Wang: In Cina, questo è molto comune. Le denominazioni dei membri della famiglia sono in realtà molto flessibili, dipende principalmente dalla vicinanza del rapporto.
Espressioni Frequenti
称呼
appellativo
Contesto Culturale
中文
在中国,家庭成员的称呼非常灵活,取决于关系的亲疏远近。
长辈通常喜欢晚辈亲昵地称呼自己,体现了长幼有序的传统文化。
一些家庭可能沿用传统的称呼方式,例如称公公为“爷爷”,婆婆为“奶奶”。
拼音
Italian
In Italia, i modi di chiamare i membri della famiglia sono molto flessibili e dipendono dal grado di intimità del rapporto.
Gli anziani spesso preferiscono essere chiamati in modo affettuoso dai più giovani, a riflettere la cultura tradizionale gerarchica.
Alcune famiglie potrebbero ancora usare termini tradizionali, come chiamare il suocero "nonno" e la suocera "nonna" .
Espressioni Avanzate
中文
“家父家母”用于正式场合,更显尊重;“父亲母亲”则更为普通。
根据不同的场合和对象,选择合适的称呼,体现你的细致和尊重。
可以用更亲切的称呼,例如“老爸老妈”或根据方言习惯称呼。
拼音
Italian
"I miei genitori" viene usato in occasioni formali, mostrando maggior rispetto; "Padre e madre" è più comune.
Scegli il termine di indirizzo appropriato a seconda dell'occasione e della persona con cui stai parlando, il che mostra la tua considerazione e il tuo rispetto.
Puoi usare termini più intimi, come "Papà e Mamma" o termini di indirizzo secondo le usanze dialettali.
Tabu Culturali
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,例如对长辈直呼其名。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnni de chēnghu, lìrú duì zhǎngbèi zhíhū qí míng。
Italian
Evita di usare termini di indirizzo troppo intimi in occasioni formali, come rivolgersi direttamente agli anziani per nome.Punti Chiave
中文
称呼变化的关键在于关系的亲疏和场合的正式程度。
拼音
Italian
La chiave dei cambiamenti nei termini di indirizzo sta nella vicinanza del rapporto e nella formalità dell'occasione.Consigli di Pratica
中文
多与不同年龄段的人交流,学习不同的称呼方式。
注意观察不同家庭成员间的称呼习惯,体会其背后的文化内涵。
在实际交流中灵活运用,根据具体情况调整称呼。
拼音
Italian
Comunica con persone di diverse fasce d'età per imparare diversi termini di indirizzo.
Fai attenzione alle usanze di indirizzo tra i diversi membri della famiglia e comprendi la connotazione culturale che c'è dietro.
Usali in modo flessibile nella comunicazione reale e adatta i termini di indirizzo in base a circostanze specifiche.