解释称谓变化 Explicar mudanças nos termos de endereço
Diálogos
Diálogos 1
中文
老王:您好,请问您怎么称呼您的公公婆婆?
小李:我通常叫他们爸爸妈妈,因为跟他们很亲近。
老王:哦,原来如此。那您称呼您的丈夫的父母,跟称呼您自己的父母一样吗?
小李:是的,我习惯这么叫,感觉更亲切。
老王:在中国,这很普遍。家庭成员称谓,其实是很灵活的,主要看关系亲疏。
拼音
Portuguese
Sr. Wang: Olá, como você chama seus sogros?
Sra. Li: Normalmente os chamo de pai e mãe porque sou muito próxima a eles.
Sr. Wang: Ah, entendi. Então você chama os pais do seu marido da mesma forma que chama seus próprios pais?
Sra. Li: Sim, estou acostumada a chamá-los assim, parece mais íntimo.
Sr. Wang: Na China, isso é muito comum. As designações para membros da família são na verdade muito flexíveis, dependendo principalmente da proximidade do relacionamento.
Diálogos 2
中文
老王:您好,请问您怎么称呼您的公公婆婆?
小李:我通常叫他们爸爸妈妈,因为跟他们很亲近。
老王:哦,原来如此。那您称呼您的丈夫的父母,跟称呼您自己的父母一样吗?
小李:是的,我习惯这么叫,感觉更亲切。
老王:在中国,这很普遍。家庭成员称谓,其实是很灵活的,主要看关系亲疏。
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
称呼
Designação
Contexto Cultural
中文
在中国,家庭成员的称呼非常灵活,取决于关系的亲疏远近。
长辈通常喜欢晚辈亲昵地称呼自己,体现了长幼有序的传统文化。
一些家庭可能沿用传统的称呼方式,例如称公公为“爷爷”,婆婆为“奶奶”。
拼音
Portuguese
Na China, os termos de endereço para membros da família são muito flexíveis, dependendo da proximidade do relacionamento.
Os mais velhos geralmente preferem ser chamados carinhosamente pelas gerações mais novas, refletindo a cultura tradicional de hierarquia.
Algumas famílias podem ainda usar termos tradicionais, como chamar o pai do marido de "avô" e a mãe do marido de "avó".
Expressões Avançadas
中文
“家父家母”用于正式场合,更显尊重;“父亲母亲”则更为普通。
根据不同的场合和对象,选择合适的称呼,体现你的细致和尊重。
可以用更亲切的称呼,例如“老爸老妈”或根据方言习惯称呼。
拼音
Portuguese
“Meu pai e minha mãe” é usado em ocasiões formais, mostrando mais respeito; “Pai e mãe” é mais comum.
Escolha o termo de endereço apropriado dependendo da ocasião e da pessoa com quem você está falando, o que demonstra sua consideração e respeito.
Você pode usar termos mais íntimos, como "Pai e Mãe" ou termos de endereço de acordo com os costumes dialetais.
Tabus Culturais
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,例如对长辈直呼其名。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnni de chēnghu, lìrú duì zhǎngbèi zhíhū qí míng。
Portuguese
Evite usar termos de endereço muito íntimos em ocasiões formais, como chamar os mais velhos diretamente pelo nome.Pontos Chave
中文
称呼变化的关键在于关系的亲疏和场合的正式程度。
拼音
Portuguese
A chave para as mudanças nos termos de endereço reside na proximidade do relacionamento e na formalidade da ocasião.Dicas de Prática
中文
多与不同年龄段的人交流,学习不同的称呼方式。
注意观察不同家庭成员间的称呼习惯,体会其背后的文化内涵。
在实际交流中灵活运用,根据具体情况调整称呼。
拼音
Portuguese
Comunique-se com pessoas de diferentes faixas etárias para aprender diferentes termos de endereço.
Preste atenção aos costumes de endereçamento entre diferentes membros da família e compreenda a conotação cultural por trás deles.
Use-os de forma flexível na comunicação real e ajuste os termos de endereço de acordo com as circunstâncias específicas.