说明寄养关系 Spiegazione delle relazioni di affidamento familiare shuōmíng jìyǎng guānxi

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

A:您好,我想了解一下寄养关系的相关规定。
B:您好,请问您想了解哪方面的规定呢?是关于寄养协议,还是关于孩子的权益保护?
C:我想了解一下,如果寄养家庭和被寄养的孩子之间发生矛盾,该如何解决?
B:一般情况下,会先尝试调解,如果调解不成,可以向民政部门寻求帮助。
A:那如果寄养家庭想要终止寄养关系,需要什么程序?
B:需要提前通知民政部门,并说明原因。民政部门会根据具体情况进行处理,也会考虑孩子的利益。
C:好的,谢谢您!

拼音

A:nínhǎo,wǒ xiǎng liǎojiě yīxià jìyǎng guānxi de xiāngguān guīdìng。
B:nínhǎo,qǐngwèn nín xiǎng liǎojiě nǎ fāngmiàn de guīdìng ne?shì guānyú jìyǎng xiéyì,háishì guānyú háizi de quányì bǎohù?
C:wǒ xiǎng liǎojiě yīxià,rúguǒ jìyǎng jiātíng hé bèi jìyǎng de háizi zhījiān fāshēng máodùn,gāi rúhé jiějué?
B:yìbān qíngkuàng xià,huì xiān shìyàng tiáojie,rúguǒ tiáojie bù chéng,kěyǐ xiàng mínzhèng bùmén xúnqiú bāngzhù。
A:nà rúguǒ jìyǎng jiātíng yào qiǎng zhōngzhì jìyǎng guānxi,xūyào shénme chéngxù?
B:xūyào tiánqí tōngzhī mínzhèng bùmén,bìng shuōmíng yuányīn。mínzhèng bùmén huì gēnjù jùtǐ qíngkuàng jìnxíng chǔlǐ,yě huì kǎolǜ háizi de lìyì。
C:hǎode,xièxiè nín!

Italian

A: Salve, vorrei saperne di più sulle normative relative all'affidamento familiare.
B: Salve, a quale aspetto delle normative è interessato? Si tratta dell'accordo di affidamento familiare o della protezione dei diritti del minore?
C: Vorrei sapere come vengono risolti i conflitti tra la famiglia affidataria e il minore affidato.
B: In genere, si tenta prima la mediazione. Se la mediazione fallisce, è possibile chiedere aiuto al servizio sociale.
A: E qual è la procedura se la famiglia affidataria desidera porre fine al rapporto di affidamento?
B: È necessario informare preventivamente il servizio sociale e indicare i motivi. Il servizio gestirà il caso in base alla situazione specifica e terrà conto anche dell'interesse del minore.
C: Grazie!

Dialoghi 2

中文

A:您好,我想了解一下寄养关系的相关规定。
B:您好,请问您想了解哪方面的规定呢?是关于寄养协议,还是关于孩子的权益保护?
C:我想了解一下,如果寄养家庭和被寄养的孩子之间发生矛盾,该如何解决?
B:一般情况下,会先尝试调解,如果调解不成,可以向民政部门寻求帮助。
A:那如果寄养家庭想要终止寄养关系,需要什么程序?
B:需要提前通知民政部门,并说明原因。民政部门会根据具体情况进行处理,也会考虑孩子的利益。
C:好的,谢谢您!

Italian

A: Salve, vorrei saperne di più sulle normative relative all'affidamento familiare.
B: Salve, a quale aspetto delle normative è interessato? Si tratta dell'accordo di affidamento familiare o della protezione dei diritti del minore?
C: Vorrei sapere come vengono risolti i conflitti tra la famiglia affidataria e il minore affidato.
B: In genere, si tenta prima la mediazione. Se la mediazione fallisce, è possibile chiedere aiuto al servizio sociale.
A: E qual è la procedura se la famiglia affidataria desidera porre fine al rapporto di affidamento?
B: È necessario informare preventivamente il servizio sociale e indicare i motivi. Il servizio gestirà il caso in base alla situazione specifica e terrà conto anche dell'interesse del minore.
C: Grazie!

Espressioni Frequenti

寄养关系

jìyǎng guānxi

Affidamento familiare

Contesto Culturale

中文

在中国,寄养关系通常是由于父母无法抚养孩子而产生的。

寄养家庭通常会给予孩子关爱和照顾,帮助他们健康成长。

寄养关系的建立和终止,需要经过民政部门的审批。

拼音

zài zhōngguó,jìyǎng guānxi tōngcháng shì yóuyú fùmǔ wúfǎ fǔyǎng háizi ér chǎnshēng de。

jìyǎng jiātíng tōngcháng huì gěiyǔ háizi guān'ài hé zhàogù,bāngzhù tāmen jiànkāng chéngzhǎng。

jìyǎng guānxi de jiànlì hé zhōngzhǐ,xūyào jīngguò mínzhèng bùmén de shēnpǐ。

Italian

In Italia, l'affidamento familiare di solito si verifica quando i genitori non sono in grado di crescere i propri figli.

Le famiglie affidatarie forniscono in genere amore e cure ai bambini, aiutandoli a crescere sani.

L'istituzione e la cessazione di un rapporto di affidamento familiare richiedono l'approvazione del servizio sociale.

Espressioni Avanzate

中文

关于寄养关系的法律法规

寄养协议的签订和履行

寄养家庭的权利和义务

被寄养儿童的权利保护

寄养关系的终止程序

拼音

guānyú jìyǎng guānxi de fǎlǜ fǎguī

jìyǎng xiéyì de qiāndìng hé lǚxíng

jìyǎng jiātíng de quánlì hé yìwù

bèi jìyǎng értóng de quánlì bǎohù

jìyǎng guānxi de zhōngzhǐ chéngxù

Italian

Leggi e regolamenti sull'affidamento familiare

Firma e esecuzione degli accordi di affidamento familiare

Diritti e obblighi delle famiglie affidatarie

Tutela dei diritti dei minori affidati

Procedure per la cessazione dei rapporti di affidamento

Tabu Culturali

中文

在谈论寄养关系时,要尊重孩子的隐私,避免公开讨论孩子的个人信息。

拼音

zài tánlùn jìyǎng guānxi shí,yào zūnjìng háizi de yǐnsī,biànmiǎn gōngkāi tǎolùn háizi de gèrén xìnxī。

Italian

Quando si discute di affidamento familiare, è necessario rispettare la privacy del minore ed evitare di discutere pubblicamente le sue informazioni personali.

Punti Chiave

中文

在与他人讨论寄养关系时,要根据对方的身份和年龄选择合适的表达方式。对于年幼的孩子,要使用简洁易懂的语言;对于成年人,可以使用更专业的术语。

拼音

zài yǔ tārén tǎolùn jìyǎng guānxi shí,yào gēnjù duìfāng de shēnfèn hé niánlíng xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。duìyú niányòu de háizi,yào shǐyòng jiǎnjié yìdǒng de yǔyán;duìyú chéngnián rén,kěyǐ shǐyòng gèng zhuānyè de shùyǔ。

Italian

Quando si discute di affidamento familiare con altri, si devono scegliere espressioni appropriate in base alla loro identità ed età. Si deve usare un linguaggio semplice e facile da capire per i bambini piccoli; per gli adulti, si devono usare termini più professionali.

Consigli di Pratica

中文

多练习用不同的方式表达寄养关系的含义。

尝试用不同的场景来练习对话,例如,在与社会工作者交流时,或在与寄养家庭成员交流时。

与朋友或家人一起角色扮演,模拟实际场景。

拼音

duō liànxí yòng bùtóng de fāngshì biǎodá jìyǎng guānxi de hànyì。

chángshì yòng bùtóng de chǎngjǐng lái liànxí duìhuà,lìrú,zài yǔ shèhuì gōngzuò zhě jiāoliú shí,huò zài yǔ jìyǎng jiātíng chéngyuán jiāoliú shí。

yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ juésè bànyǎn,mómǐ shíjì chǎngjǐng。

Italian

Esercitarsi a esprimere il significato delle relazioni di affidamento familiare in modi diversi.

Provare a praticare la conversazione in diversi scenari, come quando si comunica con assistenti sociali o membri della famiglia affidataria.

Fare role-playing con amici o familiari per simulare scenari di vita reale.