描述转弯方向 曲がる方向の説明
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:请问,到XX路怎么走?
B:一直往前走,到十字路口向左拐。
A:十字路口?是哪个十字路口?
B:就是前面那个,有家银行和超市的十字路口。
A:好的,谢谢!
B:不客气!
拼音
Japanese
A:すみません、XX通りへはどう行けばいいですか?
B:まっすぐ行って、交差点を左に曲がってください。
A:交差点ですか?どの交差点ですか?
B:あそこに銀行とスーパーマーケットがある交差点です。
A:わかりました、ありがとうございます!
B:どういたしまして!
よく使う表現
向左拐
左に曲がる
向右拐
右に曲がる
直走
まっすぐ行く
文化背景
中文
在中国,人们通常会使用“左拐”、“右拐”、“直走”等简单直接的词语来描述方向。在乡村地区,人们可能会使用更具体的参照物,例如“向东走”、“向西走”等。
在正式场合,可以用更正式的语言描述方向,例如“请您沿XX路直行,然后在第一个路口左转”等。
拼音
Japanese
中国では、「左に曲がる」、「右に曲がる」、「まっすぐ行く」などのシンプルで直接的な言葉で方向を説明することが一般的です。田舎では、「東へ行く」、「西へ行く」など、より具体的な参照物を使用する場合があります。
フォーマルな場では、「XX通りをまっすぐ進んで、最初の交差点を左折してください」など、よりフォーマルな言葉で方向を説明することができます。
高級表現
中文
请您在下一个路口右转,然后直行500米即可到达目的地。
沿着这条路一直走,穿过两个街区,您会在左侧看到XX银行,然后在银行对面左转即可。
拼音
Japanese
次の交差点を右折して、500メートルまっすぐ行くと目的地に着きます。
この道をまっすぐ行って、2つのブロックを通り抜けると、左側にXX銀行が見えます。銀行の反対側を左折してください。
文化禁忌
中文
避免使用过于含糊不清的指示,以免造成误解。尽量使用具体的参照物,例如建筑物、商店等。
拼音
bi mian shiyong guoyou hanhu bu qing de zhishi,yimian zaocheng wujiě。jinliang shiyong juti de canzhaowu,liru jianzhuwu、shangdian deng。
Japanese
あいまいな指示は誤解を招くため、避けてください。建物や店などの具体的な参照物をできるだけ使用してください。使用キーポイント
中文
该场景适用于问路和指路,在日常生活中非常常见。适用于各种年龄段和身份的人群。需要注意的是,要根据对方的理解能力调整语言的复杂程度。
拼音
Japanese
このシーンは道順を尋ねたり教えたりするのに適しており、日常生活で非常に一般的です。あらゆる年齢層や身分の人々に適しています。相手の理解力に合わせて言葉の複雑さを調整する必要があります。練習ヒント
中文
多练习使用不同的参照物来描述方向,例如建筑物、街道、标志性地点等。
尝试用不同的句式来表达相同的含义,例如可以使用“在……的旁边”、“在……的对面”、“在……的拐角处”等表达方式。
与朋友或家人进行角色扮演,模拟真实的问路场景。
拼音
Japanese
建物、通り、ランドマークなど、さまざまな参照物を使って方向を説明する練習をしましょう。
「〜の隣に」、「〜の向かいに」、「〜の角に」など、さまざまな文型を使って同じ意味を表してみましょう。
友人や家族とロールプレイングを行い、実際に道順を尋ねる場面をシミュレートしましょう。