无接触配送 非接触配送
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:您好,麻烦把外卖放在门口,谢谢!
快递员:好的,请您确认一下,我已经把外卖放在您家门口了。请注意查收。
顾客:好的,收到,谢谢!
快递员:不客气,祝您用餐愉快!
顾客:谢谢!
拼音
Japanese
客:すみません、玄関先に置いてください、お願いします!
配達員:承知いたしました。玄関先に置きましたのでご確認ください。
客:分かりました、ありがとうございます!
配達員:どういたしまして、良いお食事を!
客:ありがとうございます!
よく使う表現
无接触配送
非接触配送
文化背景
中文
无接触配送是中国在疫情期间兴起的一种服务方式,体现了对公共卫生的重视和对顾客安全的考虑。
这种方式逐渐成为一种新的生活方式,被广泛应用于外卖、快递等行业。
拼音
Japanese
非接触配送は、中国でパンデミック中に普及したサービスで、公衆衛生と顧客の安全の重要性を反映しています。
この方法は徐々に新しいライフスタイルとなり、フードデリバリーや宅配便などの業界で広く利用されています。
非接触配送は日本でも人気が高まっており、利便性と感染症対策の両面でメリットが認められています。
高級表現
中文
请您在收到外卖后尽快确认收货,谢谢配合!
为了您的安全,请尽量避免与快递员面对面接触。
感谢您选择无接触配送服务,祝您生活愉快!
拼音
Japanese
ご注文の受領をできるだけ早く確認してください。ご協力ありがとうございます!
お客様の安全のため、配達員と直接顔を合わせるのをできるだけ避けてください。
非接触配送サービスをご利用いただきありがとうございます。良い一日を!
文化禁忌
中文
不要在门口留下贵重物品,避免不必要的损失。
拼音
Bùyào zài ménkǒu liúxià guìzhòng wùpǐn, bìmiǎn bù bìyào de sǔnshī。
Japanese
玄関先に貴重品を置かないでください。不要な損失を避けるためです。使用キーポイント
中文
无接触配送适用于各种外卖和快递场景,尤其是在疫情期间或顾客有特殊需求时。需要注意的是,确保将物品安全放置在约定地点,并及时与顾客确认。
拼音
Japanese
非接触配送は、様々なフードデリバリーや宅配便の状況に適しており、特にパンデミック時や顧客に特別なニーズがある場合に有効です。品物を指定された場所に安全に置き、顧客に確認を取ることを忘れないでください。練習ヒント
中文
多练习不同场景下的对话,例如不同类型的顾客、不同的天气情况等。
注意语气和语调,使其更自然流畅。
在练习中不断总结经验,提高自己的表达能力。
拼音
Japanese
様々な状況下での会話を練習しましょう。例えば、顧客の種類や天気などです。
トーンとイントネーションに注意して、より自然で流暢な会話を目指しましょう。
練習を通して経験を積み重ね、表現力を向上させましょう。