资源整合 資源統合 zīyuán tōnghé

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:您好,王经理,我们想就‘丝绸之路’经济带项目资源整合的可能性,进行一次交流。
B:您好,很高兴见到您。请坐。关于‘丝绸之路’经济带项目,我们公司也正在积极探索资源整合的策略。您有什么具体的方案吗?
C:我们公司在文化旅游资源方面拥有优势,可以提供优质的文化体验项目,例如丝绸制作技艺展示,以及沿线特色民俗文化的推广。
B:这个想法不错。我们公司则专注于物流和基础设施建设,可以为您的项目提供强有力的后勤保障。
A:合作共赢,正是我们希望达成的目标。我们希望通过整合双方的优势,共同开发‘丝绸之路’经济带的文化旅游市场。
B:具体合作方式,我们可以进一步洽谈。我们安排一个会面,详细沟通项目合作的细节,如何分配资源,如何共享收益等等。

拼音

A:nín hǎo, wáng jīnglǐ, wǒmen xiǎng jiù ‘sīchóu zhīlù’ jīngjì dài xiàngmù zīyuán tōnghé de kěnéngxìng, jìnxíng yīcì jiāoliú.
B:nínhǎo, hěn gāoxìng jiàn dào nín. qǐng zuò. guānyú ‘sīchóu zhīlù’ jīngjì dài xiàngmù, wǒmen gōngsī yě zhèngzài jījí tànsuǒ zīyuán tōnghé de cèlüè. nín yǒu shénme jùtǐ de fāng'àn ma?
C:wǒmen gōngsī zài wénhuà lǚyóu zīyuán fāngmiàn yǒngyǒu yōushì, kěyǐ tígōng yōuzhì de wénhuà tǐyàn xiàngmù, lìrú sīchóu zhìzuò jìyì zhǎnshì, yǐjí yánxiàn tèsè mínsú wénhuà de tuīguǎng.
B:zhège xiǎngfǎ bùcuò. wǒmen gōngsī zé zhuānzhù yú wùliú hé jīchǔ shèshī jiànshè, kěyǐ wèi nín de xiàngmù tígōng qiángyǒulì de hòuqín bǎozhàng.
A:hézuò gòngyíng, zhèngshì wǒmen xīwàng dáchéng de mùbiāo. wǒmen xīwàng tōngguò tōnghé shuāngfāng de yōushì, gòngtóng kāifā ‘sīchóu zhīlù’ jīngjì dài de wénhuà lǚyóu shìchǎng.
B:jùtǐ hézuò fāngshì, wǒmen kěyǐ jìnyībù qiátán. wǒmen ānpái yīgè huìmiàn, xiángxì gōngtōng xiàngmù hézuò de xìjié, rúhé fēnpèi zīyuán, rúhé gòngxiǎng shōuyì děngděng.

Japanese

A:王部長、こんにちは。シルクロード経済圏プロジェクトの資源統合の可能性について、意見交換をしたいと思っております。
B:こんにちは。お会いできて嬉しいです。どうぞお座りください。シルクロード経済圏プロジェクトに関しては、弊社も資源統合戦略を積極的に模索しています。具体的なご提案はございますか?
C:弊社は文化観光資源に強みを持っており、質の高い文化体験プログラムを提供できます。例えば、絹の製造技術の実演や、沿線の特色ある民俗文化の紹介などです。
B:それは良いアイデアですね。弊社は物流とインフラ整備に特化しており、貴社のプロジェクトに強力なロジスティクスサポートを提供できます。
A:まさに、ウィンウィンの協力関係を目指しております。双方の強みを統合することで、シルクロード経済圏の文化観光市場を共同で開発したいと考えています。
B:具体的な協力方法については、さらに協議させていただきます。プロジェクトの協力内容、資源配分、収益分配などの詳細について、打ち合わせをさせていただきます。

よく使う表現

资源整合

zīyuán tōnghé

資源統合

文化背景

中文

资源整合在中国的商业文化中非常重要,它体现了合作共赢的理念。

在正式场合,通常会使用更正式的表达方式,例如“战略合作”、“协同发展”等。

在非正式场合,可以使用更口语化的表达,例如“合作一把”、“一起干”等。

拼音

zīyuán tōnghé zài zhōngguó de shāngyè wénhuà zhōng fēicháng zhòngyào, tā tǐxiàn le hézuò gòngyíng de lǐniàn。

zài zhèngshì chǎnghé, tōngcháng huì shǐyòng gèng zhèngshì de biǎodá fāngshì, lìrú “zhànlüè hézuò”、“xiétóng fāzhǎn” děng。

zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shǐyòng gèng kǒuyǔhuà de biǎodá, lìrú “hézuò yībǎ”、“yīqǐ gàn” děng。

Japanese

資源統合は、現代のビジネス文化において非常に重要であり、協力と相互利益を重視する考え方です。

フォーマルな場では、専門的で正確な言葉遣いが求められます。

インフォーマルな場では、よりカジュアルな表現も可能ですが、明確さが重要です。

戦略的な連携と相乗効果のあるパートナーシップが重視されます。

ウィンウィンシナリオが主要な目標です。

明確なコミュニケーションと透明性が信頼関係を構築します。

高級表現

中文

战略性资源整合

协同效应最大化

资源优化配置

价值链整合

产业链整合

拼音

zhànlüè xìng zīyuán tōnghé

xiétóng xiàoyìng zuìdàhuà

zīyuán yōuhuà pèizhì

jiàzhí liàn tōnghé

chǎnyè liàn tōnghé

Japanese

戦略的資源統合

シナジー効果の最大化

最適な資源配分

バリューチェーン統合

サプライチェーン統合

文化禁忌

中文

在与外国人洽谈资源整合项目时,避免提及敏感政治话题。应注重合作共赢,而非强势压迫。

拼音

zài yǔ wàiguórén qiátán zīyuán tōnghé xiàngmù shí, bìmiǎn tíjí mǐngǎn zhèngzhì huàtí. yīng zhùzhòng hézuò gòngyíng, ér fēi qiángshì yāpò.

Japanese

外国人との資源統合プロジェクトの協議では、デリケートな政治問題に触れることは避けるべきです。相互利益と協調関係を重視し、一方的な支配は避けましょう。

使用キーポイント

中文

资源整合的关键点在于:明确双方目标,优势互补,风险共担,利益共享。在实际操作中,需要签订正式的合作协议,明确双方的权利和义务。

拼音

zīyuán tōnghé de guānjiàn diǎn zàiyú: míngquè shuāngfāng mùbiāo, yōushì hùbǔ, fēngxiǎn gòngdān, lìyì gòngxiǎng. zài shíjì cāozuò zhōng, xūyào qiāndìng zhèngshì de hézuò xiéyì, míngquè shuāngfāng de quánlì hé yìwù.

Japanese

資源統合の鍵となる点は、両者の目標を明確化すること、互いの強みを補完すること、リスクを共有すること、利益を共有することです。実際には、正式な協力協定を締結し、両者の権利と義務を明確にする必要があります。

練習ヒント

中文

多练习不同情境下的对话,例如正式商务会议和非正式的交流。

注意运用恰当的商务礼仪。

多关注中国文化背景,避免文化冲突。

可以模仿一些商务谈判的视频或音频材料。

注意不同年龄段和身份的人的表达方式有所不同。

拼音

duō liànxí bùtóng qíngjìng xià de duìhuà, lìrú zhèngshì shāngwù huìyì hé fēi zhèngshì de jiāoliú。

zhùyì yòngyùn qiàdàng de shāngwù lǐyí。

duō guānzhù zhōngguó wénhuà bèijǐng, bìmiǎn wénhuà chōngtú。

kěyǐ mófǎng yīxiē shāngwù tánpán de shìpín huò yīnyín cáiliào。

zhùyì bùtóng niánlíngduàn hé shēnfèn de rén de biǎodá fāngshì yǒusuǒ bùtóng。

Japanese

フォーマルなビジネスミーティングやインフォーマルな交流など、様々な状況での会話を練習しましょう。

適切なビジネスエチケットを用いることに注意しましょう。

中国の文化的背景に留意し、文化的な衝突を避けるようにしましょう。

ビジネス交渉の動画や音声資料などを参考にすると良いでしょう。

年齢や立場によって表現方法が異なることに注意しましょう。