一脉相通 맥이 통하다
Explanation
指事物之间相互关联,犹如一条脉络贯穿下来可以互通。比喻事物之间相互关联,有着内在的联系。
사물 사이의 상호 연관성을 가리키는 말로, 마치 하나의 맥락이 관통하여 서로 연결되어 있는 모양을 비유적으로 나타냅니다. 사물 간에 상호 연관성이 있으며 내재적인 연결성이 있음을 비유하는 표현입니다.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的山村里,住着两位老人,一位擅长医术,一位精通木工。他们虽然技艺不同,却常常互相切磋,探讨技艺的奥妙。老中医发现,人体经络的运行规律与木匠制作榫卯的原理有着惊人的相似之处:经络如同木头上的纹理,相互贯通,生生不息;而榫卯结构则如同经络的节点,彼此连接,稳固可靠。老木匠也深感赞同,他说:“人体经络与木工技艺,看似不同,实则一脉相通啊!”他们的技艺相互借鉴,共同进步,最终成为村里远近闻名的能工巧匠。
옛날 깊은 산골 마을에 의술에 능한 노인과 목수 일에 정통한 노인이 살았습니다. 두 노인은 서로 다른 기술을 가지고 있었지만, 종종 서로 의견을 나누며 각자 기술의 비밀을 논했습니다. 의술에 능한 노인은 인체 경락의 운행 원리와 목수의 짜맞춤 원리가 놀라울 정도로 유사하다는 것을 발견했습니다. 경락은 마치 나무의 나뭇결처럼 서로 연결되어 생생하게 흐르고, 짜맞춤 구조는 경락의 마디처럼 서로 연결되어 견고하게 지탱하는 것이었습니다. 목수 노인도 이에 깊이 공감하며 “인체 경락과 목수 기술은 보기에는 다르지만, 사실은 서로 통하는 바가 있다”고 말했습니다. 두 노인은 서로의 기술을 배우고 가르치며 함께 발전하여 마침내 마을에서 유명한 장인이 되었습니다.
Usage
用于形容事物之间内在的联系,多用于书面语。
사물들 사이의 내재적인 연관성을 설명하는 데 사용되며, 주로 서면어에서 쓰입니다.
Examples
-
中医理论认为,人体经络一脉相通。
zhongyi lilun renwei,rentj jingluo yimai xiangtong.
중의학 이론에서는 인체의 경락이 서로 연결되어 있다고 여겨집니다.
-
这些文化传统虽然相隔甚远,但在精神实质上却一脉相通。
zhexie wenhuachuan tong suiran xiangge shen yuan,danzai jingshen shizhi shang que yimai xiangtong
이러한 문화 전통들은 아무리 멀리 떨어져 있어도 본질적으로 서로 통합니다.