三教九流 삼교구류
Explanation
旧指宗教或学术上的各种流派。也指社会上各行各业的人。
옛날에는 종교나 학문의 다양한 학파를 가리켰다. 또한 사회의 모든 직업을 가진 사람들을 가리킨다.
Origin Story
传说在唐朝末年,有个叫李玄的年轻书生,从小天资聪颖,博览群书,而且非常爱交朋友,朋友遍布三教九流。有一天,李玄去拜访一位住在城郊的隐士,途中遇到一个名叫张三的乞丐,张三衣衫褴褛,满脸污垢,看起来十分可怜。李玄心地善良,就拿出了一些食物和钱财给张三。张三接过李玄的东西,非常感激,就告诉李玄自己曾经是长安城的一名富商,后来因为生意失败,家道中落,沦落到街头乞讨的地步。李玄听了张三的遭遇,非常同情,就邀请张三去自己家住。张三答应了,并向李玄承诺,将来一定会报答他的恩情。后来,张三的亲戚偶然间发现了张三,并帮助他重新做起了生意,张三也果然不负李玄的期望,生意越做越大,很快便富甲一方。张三发达后,并没有忘记李玄的恩情,专门带着礼物去拜访李玄,并告诉李玄自己现在已经发了财,希望李玄能够帮助他一起赚钱。李玄听了张三的话,笑着说:“我从小就读圣贤书,只知道修身养性,对经商之道一窍不通,你还是另请高明吧。”张三听后,非常失望,便离开了李玄的家。后来,李玄的学问越来越高,名声也越来越大,很多达官贵人慕名而来拜访他,李玄也因此过上了衣食无忧的生活。但李玄始终没有忘记张三,每当想起张三曾经的帮助,心里就充满了感激之情。后来,李玄听说张三又因为投资失败,再次破产,便再次找到张三,并帮助他东山再起。张三再次发达后,对李玄更是感激涕零,从此两人成了生死之交,彼此互相帮助,共同进步。
옛날 탕나라 말기에 이현이라는 젊은 선비가 있었다고 합니다. 그는 타고난 재능이 뛰어났고, 많은 책을 읽었으며, 매우 사교적인 사람이었습니다. 그는 모든 계층의 사람들에게 친구가 있었습니다. 어느 날, 이현은 교외에 사는 은둔자를 방문하러 가는 길에 장삼이라는 거지와 마주쳤습니다. 장삼은 누더기를 입고, 얼굴은 흙으로 덮여 있었으며, 매우 불쌍한 모습이었습니다. 이현은 마음씨가 착해서 장삼에게 음식과 돈을 주었습니다. 장삼은 이현으로부터 물건을 받고 매우 감사하게 생각하며, 자신이 한때 장안의 부유한 상인이었지만, 사업에 실패하여 가산을 탕진하고 거리에서 구걸을 하게 되었다고 이현에게 말했습니다. 이현은 장삼의 처지를 매우 안타깝게 여겨 자신의 집에 살도록 초대했습니다. 장삼은 승낙하고, 미래에 반드시 은혜를 갚겠다고 이현에게 약속했습니다. 그 후, 장삼의 친척이 우연히 장삼을 발견하고, 그를 도와 다시 사업을 시작하게 했습니다. 장삼은 이현의 기대에 부응하여 사업이 번창하여 곧 부자가 되었습니다. 장삼이 성공하자, 이현의 친절을 잊지 않고, 선물을 가지고 이현을 방문했습니다. 그는 이현에게 자신이 지금은 큰 부자가 되었으니, 함께 돈을 벌고 싶다고 이현에게 말했습니다. 이현은 장삼의 말을 듣고, 미소를 지으며
Usage
这个成语可以用来形容社会上各种各样的人,或者用来表示对社会上各种各样的人的了解。
이 관용구는 사회의 다양한 유형의 사람들을 묘사하거나 사회의 다양한 유형의 사람들을 이해하고 있음을 나타내기 위해 사용할 수 있습니다.
Examples
-
街头的三教九流都来这里逛逛。
jiē tóu de sān jiào jiǔ liú dōu lái zhè li shàng guàng.
온갖 사람들이 여기서 산책을 한다.
-
他认识三教九流的人,消息很灵通。
tā rèn shí sān jiào jiǔ liú de rén, xiāo xi wèn líng tōng.
그는 모든 계층의 사람들을 알고 있으며, 잘 알고 있다.