三教九流 Dreizehn Richtungen
Explanation
旧指宗教或学术上的各种流派。也指社会上各行各业的人。
Bezeichnet früher verschiedene Schulen der Religion oder der Wissenschaft. Bezeichnet auch Menschen aus allen Gesellschaftsschichten.
Origin Story
传说在唐朝末年,有个叫李玄的年轻书生,从小天资聪颖,博览群书,而且非常爱交朋友,朋友遍布三教九流。有一天,李玄去拜访一位住在城郊的隐士,途中遇到一个名叫张三的乞丐,张三衣衫褴褛,满脸污垢,看起来十分可怜。李玄心地善良,就拿出了一些食物和钱财给张三。张三接过李玄的东西,非常感激,就告诉李玄自己曾经是长安城的一名富商,后来因为生意失败,家道中落,沦落到街头乞讨的地步。李玄听了张三的遭遇,非常同情,就邀请张三去自己家住。张三答应了,并向李玄承诺,将来一定会报答他的恩情。后来,张三的亲戚偶然间发现了张三,并帮助他重新做起了生意,张三也果然不负李玄的期望,生意越做越大,很快便富甲一方。张三发达后,并没有忘记李玄的恩情,专门带着礼物去拜访李玄,并告诉李玄自己现在已经发了财,希望李玄能够帮助他一起赚钱。李玄听了张三的话,笑着说:“我从小就读圣贤书,只知道修身养性,对经商之道一窍不通,你还是另请高明吧。”张三听后,非常失望,便离开了李玄的家。后来,李玄的学问越来越高,名声也越来越大,很多达官贵人慕名而来拜访他,李玄也因此过上了衣食无忧的生活。但李玄始终没有忘记张三,每当想起张三曾经的帮助,心里就充满了感激之情。后来,李玄听说张三又因为投资失败,再次破产,便再次找到张三,并帮助他东山再起。张三再次发达后,对李玄更是感激涕零,从此两人成了生死之交,彼此互相帮助,共同进步。
Es wird erzählt, dass es in der späten Tang-Dynastie einen jungen Studenten namens Li Xuan gab, der von Natur aus begabt war, viele Bücher las und sehr gesellig war. Er hatte Freunde aus allen Gesellschaftsschichten. Eines Tages besuchte Li Xuan einen Einsiedler am Stadtrand, als er unterwegs auf einen Bettler namens Zhang San traf. Zhang San war in Lumpen gekleidet, sein Gesicht war schmutzig, er sah sehr bedauernswert aus. Li Xuan war gutherzig und gab Zhang San etwas Essen und Geld. Zhang San nahm Li Xuans Sachen entgegen und war sehr dankbar. Er erzählte Li Xuan, dass er einst ein wohlhabender Kaufmann in Chang'an war, aber dann sein Geschäft scheiterte, sein Vermögen ruiniert war und er auf der Straße bettelte. Li Xuan war von Zhang Sans Schicksal sehr betroffen und lud ihn ein, bei ihm zu Hause zu wohnen. Zhang San stimmte zu und versprach Li Xuan, dass er sich eines Tages für seine Freundlichkeit revanchieren würde. Später entdeckten Zhang Sans Verwandte ihn zufällig und halfen ihm, sein Geschäft wieder aufzubauen. Zhang San hielt Li Xuans Erwartung ein, sein Geschäft florierte immer mehr und bald wurde er ein reicher Mann. Als Zhang San reich wurde, vergaß er Li Xuans Freundlichkeit nicht und besuchte ihn mit Geschenken. Er erzählte Li Xuan, dass er jetzt reich sei und hoffte, dass Li Xuan ihm helfen würde, Geld zu verdienen. Li Xuan hörte sich Zhang Sans Worte an und sagte lächelnd: „Ich habe seit meiner Kindheit die Schriften der Weisen gelesen und weiß nur, wie man an seinem Charakter arbeitet, aber ich verstehe nichts von Geschäften. Du solltest dir lieber einen anderen Experten suchen.“ Zhang San war enttäuscht und verließ Li Xuans Haus. Später wurde Li Xuans Gelehrsamkeit immer größer und sein Ruf immer bekannter. Viele Würdenträger kamen aus Neugier, um ihn zu besuchen, und Li Xuan lebte daher ein sorgenfreies Leben. Aber Li Xuan vergaß Zhang San nie. Jedes Mal, wenn er sich an Zhang Sans Hilfe erinnerte, war er voller Dankbarkeit. Später hörte Li Xuan, dass Zhang San wieder bankrott gegangen war, weil seine Investitionen gescheitert waren. Er suchte Zhang San erneut auf und half ihm, wieder auf die Beine zu kommen. Als Zhang San wieder reich wurde, war er noch dankbarer und gerührt. Von da an wurden sie zu lebenslangen Freunden, die sich gegenseitig halfen und gemeinsam Fortschritte machten.
Usage
这个成语可以用来形容社会上各种各样的人,或者用来表示对社会上各种各样的人的了解。
Diese Redewendung kann verwendet werden, um die verschiedenen Arten von Menschen in der Gesellschaft zu beschreiben oder um auszudrücken, dass man die verschiedenen Arten von Menschen in der Gesellschaft kennt.
Examples
-
街头的三教九流都来这里逛逛。
jiē tóu de sān jiào jiǔ liú dōu lái zhè li shàng guàng.
Alle möglichen Leute kommen hierher zum Bummeln.
-
他认识三教九流的人,消息很灵通。
tā rèn shí sān jiào jiǔ liú de rén, xiāo xi wèn líng tōng.
Er kennt Leute aus allen Schichten der Gesellschaft, er ist gut informiert.