丢人现眼 망신스럽다
Explanation
指因行为或言行不当而使自己出丑,丢脸。
행동이나 말이 부적절하여 스스로 창피를 당하는 것을 가리킨다.
Origin Story
小明是一个性格内向的孩子,平时很少在人前说话。一次学校组织演讲比赛,小明被老师选中了。他非常紧张,心里忐忑不安,害怕自己会在台上出丑。比赛那天,小明上台后,由于紧张过度,结结巴巴地说不出话来,还忘记了演讲稿的内容。台下的同学哄堂大笑,小明羞愧得满脸通红,恨不得找个地缝钻进去。这次演讲比赛,小明不仅没有取得好成绩,反而丢人现眼,让他记忆深刻,也让他明白,要克服胆怯,勇敢地面对挑战。
샤오밍은 내성적인 아이였고, 남들 앞에서 말하는 것을 거의 하지 않았습니다. 어느 날 학교에서 연설 대회가 열렸고, 샤오밍은 선생님께 선택되었습니다. 그는 매우 긴장했고, 무대에서 실수할까 봐 걱정했습니다. 대회 당일, 샤오밍은 무대에 오르자 긴장한 나머지 말을 더듬거리며 제대로 말하지 못했고, 연설 내용도 잊어버렸습니다. 관객 학생들은 크게 웃었고, 샤오밍은 부끄러움에 얼굴이 빨개져서 땅에 구멍이라도 있으면 들어가고 싶을 정도였습니다. 이 연설 대회에서 샤오밍은 좋은 성적을 거두기는커녕 오히려 망신을 당했고, 그에게 잊을 수 없는 경험이 되었습니다. 그리고 그는 자신의 소심함을 극복하고 용기를 내어 도전에 맞서 싸워야 한다는 것을 깨달았습니다。
Usage
常用作宾语、定语;形容因行为或言行不当而使自己出丑,丢脸。
목적어나 수식어로 자주 쓰입니다. 부적절한 행동이나 말로 인해 당황스러운 상황이 된 것을 나타냅니다.
Examples
-
他这次考试考砸了,真是丢人现眼。
tā zhè cì kǎoshì kǎo zá le, zhēn de diū rén xiàn yǎn.
이번 시험을 망쳤어요. 정말 창피해요.
-
在公众场合做出这样的事情,太丢人现眼了。
zài gōngzhòng chǎnghé zuò chū zhè yàng de shìqíng, tài diū rén xiàn yǎn le.
공개적인 장소에서 그런 짓을 하는 건 정말 창피해요.
-
别在这里丢人现眼了,赶紧回家吧!
bié zài zhèlǐ diū rén xiàn yǎn le, gǎn kuài huí jiā ba!
여기서 망신당하지 말고, 어서 집에 가세요!