丢人现眼 se ridiculiser
Explanation
指因行为或言行不当而使自己出丑,丢脸。
Désigne un comportement ou des paroles inappropriés qui causent l'embarras.
Origin Story
小明是一个性格内向的孩子,平时很少在人前说话。一次学校组织演讲比赛,小明被老师选中了。他非常紧张,心里忐忑不安,害怕自己会在台上出丑。比赛那天,小明上台后,由于紧张过度,结结巴巴地说不出话来,还忘记了演讲稿的内容。台下的同学哄堂大笑,小明羞愧得满脸通红,恨不得找个地缝钻进去。这次演讲比赛,小明不仅没有取得好成绩,反而丢人现眼,让他记忆深刻,也让他明白,要克服胆怯,勇敢地面对挑战。
Xiaoming était un enfant introverti qui parlait rarement devant les autres. Une fois, l'école a organisé un concours d'éloquence, et Xiaoming a été sélectionné par l'enseignante. Il était très nerveux et craignait de se ridiculiser sur scène. Le jour de la compétition, après que Xiaoming soit monté sur scène, en raison d'une nervosité excessive, il a bégayé et n'a pas pu parler, et il a également oublié le contenu de son discours. Les élèves du public ont éclaté de rire, et Xiaoming a rougi de honte, souhaitant pouvoir trouver une fissure dans le sol pour s'y cacher. Dans ce concours d'éloquence, Xiaoming n'a pas seulement obtenu de mauvais résultats, mais il s'est aussi ridiculisé, ce qui a été un souvenir profond pour lui, et lui a fait comprendre qu'il devait surmonter sa timidité et faire face courageusement aux défis.
Usage
常用作宾语、定语;形容因行为或言行不当而使自己出丑,丢脸。
Souvent utilisé comme complément d'objet ou attribut ; décrit la situation embarrassante causée par un comportement ou des paroles inappropriés.
Examples
-
他这次考试考砸了,真是丢人现眼。
tā zhè cì kǎoshì kǎo zá le, zhēn de diū rén xiàn yǎn.
Il a raté son examen cette fois, ce qui est vraiment embarrassant.
-
在公众场合做出这样的事情,太丢人现眼了。
zài gōngzhòng chǎnghé zuò chū zhè yàng de shìqíng, tài diū rén xiàn yǎn le.
Faire une telle chose en public est très embarrassant.
-
别在这里丢人现眼了,赶紧回家吧!
bié zài zhèlǐ diū rén xiàn yǎn le, gǎn kuài huí jiā ba!
Arrête de te ridiculiser ici et rentre à la maison !