出头露面 chū tóu lù miàn 두각을 나타내다

Explanation

指在公开场合出现;也指崭露头角,出名。

공개적인 장소에 나타나는 것을 의미합니다. 또한 두각을 나타내고 유명해지는 것을 가리키기도 합니다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个书生叫李白,才华横溢,却一直默默无闻。一日,他听说长安城里正在举行诗会,许多名流雅士都将参加。李白心中忐忑,既想展现自己的才华,又担心自己名不见经传,无法出头露面。但他最终鼓起勇气,决定前往长安。诗会上,李白一展歌喉,吟诵出自己创作的诗篇,其气势磅礴,文采斐然,令在场的所有人都为之倾倒。从此,李白便名扬天下,成为一代诗仙,他的名字也永远地载入了史册。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè shūshēng jiào lǐ bái, cái huá héngyì, què yīzhí mòmò wúwén. yī rì, tā tīngshuō cháng'ān chéng lǐ zhèng zài jǔxíng shī huì, xǔduō míngliú yǎshì dōu jiāng cānjiā. lǐ bái xīn zhōng tǎntè, jì xiǎng zhǎnxian zìjǐ de cái huá, yòu dānxīn zìjǐ míng bù jiàn jīngchuán, wúfǎ chūtóu lùmiàn. dàn tā zuìzhōng gǔ qǐ yǒngqì, juédìng qiánwǎng cháng'ān. shī huì shàng, lǐ bái yī zhǎn gē hóu, yínsòng chū zìjǐ chuàngzuò de shī piān, qí qìshì pángbó, wéncǎi fěirán, lìng zài chǎng de suǒyǒu rén dōu wèi zhī qīngdǎo. cóng cǐ, lǐ bái biàn míngyáng tiānxià, chéngwéi yīdài shīxiān, tā de míngzi yě yǒngyuǎn de zài rù le shǐcè.

당나라 시대에 이백이라는 학자가 있었습니다. 그는 매우 재능이 뛰어났지만 무명으로 남아 있었습니다. 어느 날, 그는 장안에서 시 짓기 대회가 열린다는 소식을 듣고, 많은 유명한 학자와 문인들이 참석할 것이라는 것을 알았습니다. 이백은 긴장했습니다. 그는 자신의 재능을 보여주고 싶었지만, 동시에 무명으로 이름을 날릴 수 없을까 봐 걱정했습니다. 그러나 그는 마침내 용기를 내어 장안으로 가기로 결정했습니다. 시 짓기 대회에서 이백은 자신의 기량을 선보였고, 자신의 시를 낭독했습니다. 그의 시는 강렬하고 우아했으며, 참석자 모두를 매료시켰습니다. 이날 이후로 이백은 유명해졌고, 전설적인 시인이 되었으며, 그의 이름은 영원히 역사 기록에 남게 되었습니다.

Usage

常用于指一个人在公众场合出现,或指某人开始在某个领域崭露头角。

cháng yòng yú zhǐ yīgè rén zài gōngzhòng chǎnghé chūxiàn, huò zhǐ mǒu rén kāishǐ zài mǒu gè lǐngyù zhǎnlù tóujiǎo

사람이 공개적인 장소에 나타나는 것 또는 특정 분야에서 두각을 나타내기 시작하는 것을 가리키는 데 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他终于决定出头露面,参加竞选。

    tā zhōngyú juédìng chūtóu lùmiàn, cānjīa jìngxuǎn

    그는 마침내 나서서 선거에 출마하기로 결정했습니다.

  • 这次会议,他不想出头露面。

    zhè cì huìyì, tā bùxiǎng chūtóu lùmiàn

    이 회의에서는 그는 모습을 드러내고 싶지 않았습니다.

  • 这个年轻人一直努力工作,终于出头露面了。

    zhège niánqīng rén yīzhí nǔlì gōngzuò, zhōngyú chūtóu lùmiàn le

    이 젊은이는 열심히 일해 왔고 마침내 두각을 나타냈습니다..