出头露面 Выйти и показать себя
Explanation
指在公开场合出现;也指崭露头角,出名。
Означает появиться на публике; также относится к тому, чтобы показать себя, стать знаменитым.
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生叫李白,才华横溢,却一直默默无闻。一日,他听说长安城里正在举行诗会,许多名流雅士都将参加。李白心中忐忑,既想展现自己的才华,又担心自己名不见经传,无法出头露面。但他最终鼓起勇气,决定前往长安。诗会上,李白一展歌喉,吟诵出自己创作的诗篇,其气势磅礴,文采斐然,令在场的所有人都为之倾倒。从此,李白便名扬天下,成为一代诗仙,他的名字也永远地载入了史册。
Рассказывают, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, чрезвычайно талантливый, но остававшийся неизвестным. Однажды он услышал, что в городе Чанъань проводится поэтический конкурс, и многие известные ученые и литераторы примут в нем участие. Ли Бай нервничал; он хотел продемонстрировать свой талант, но также опасался, что его никто не знает и он не сможет прославиться. Но в конце концов он набрался смелости и отправился в Чанъань. На поэтическом конкурсе Ли Бай продемонстрировал свои навыки и прочитал свои стихи. Его стихи были мощными и изысканными, и все присутствующие были поражены. С этого дня Ли Бай стал знаменитым и превратился в легендарного поэта; его имя навсегда вошло в историю.
Usage
常用于指一个人在公众场合出现,或指某人开始在某个领域崭露头角。
Часто используется для обозначения человека, появляющегося на публике, или для описания человека, начинающего проявлять себя в определённой области.
Examples
-
他终于决定出头露面,参加竞选。
tā zhōngyú juédìng chūtóu lùmiàn, cānjīa jìngxuǎn
Наконец он решил выступить и баллотироваться на выборах.
-
这次会议,他不想出头露面。
zhè cì huìyì, tā bùxiǎng chūtóu lùmiàn
Он не хотел показываться на этой встрече.
-
这个年轻人一直努力工作,终于出头露面了。
zhège niánqīng rén yīzhí nǔlì gōngzuò, zhōngyú chūtóu lùmiàn le
Этот молодой человек упорно трудился и, наконец, прославился..