劈头盖脸 pī tóu gài liǎn 갑자기

Explanation

形容来势猛烈,不留情面地批评或攻击。

맹렬하고 무자비하게 비판하거나 공격받는 것을 설명하기 위해 사용됩니다.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位脾气暴躁的铁匠老张。一天,村里来了个年轻的学徒,想拜老张为师,学习锻造技艺。老张正忙着赶制一把宝剑,学徒一来就叽叽喳喳说个不停,打断了老张的思路。老张火冒三丈,拿起一把锤子,劈头盖脸地朝着学徒训斥起来,吓得学徒一句话也不敢说。事后,老张后悔不已,他意识到自己不该如此粗暴,应该循循善诱地教导学徒。从此以后,老张改掉了暴躁的脾气,成为了一位受人尊敬的好老师。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshāncūn lǐ, zhùzhe yī wèi píqì bàozào de tiějiàng lǎo zhāng. yītiān, cūn lǐ lái le ge niánqīng de xuétú, xiǎng bài lǎo zhāng wéi shī, xuéxí duànzào jìyì. lǎo zhāng zhèng mángzhe gǎnzhì yī bǎ bǎojiàn, xuétú yī lái jiù jījījīchā shuō ge bùtíng, dǎ duàn le lǎo zhāng de sīlù. lǎo zhāng huǒ mào sān zhàng, ná qǐ yī bǎ chuízi, pītóugailiǎn de zhào zhe xuétú xùn chī qǐ lái, xià de xuétú yī jù huà yě bù gǎn shuō. shìhòu, lǎo zhāng hòuhuǐ bù yǐ, tā yìshí dào zìjǐ bù gāi rúcǐ cūbào, yīnggāi xúnxúnxiànyòu de jiàodǎo xuétú. cóngcǐ yǐhòu, lǎo zhāng gǎi diào le bàozào de píqì, chéngwéi le yī wèi shòu rén zūnjìng de hǎo lǎoshī.

옛날 옛날 아주 작은 산골 마을에, 성질이 급한 대장장이 장씨가 살았습니다. 어느 날, 젊은 도제가 마을에 와서 장씨에게 대장장이 기술을 배우고 싶다고 했습니다. 장씨는 칼을 만들고 있었는데, 도제가 와서 시끄럽게 떠들어 장씨의 집중을 방해했습니다. 화가 난 장씨는 망치를 들고 도제를 심하게 야단쳤습니다. 도제는 무서워서 아무 말도 못했습니다. 나중에 장씨는 자신의 행동을 후회하며, 그렇게 심하게 꾸중할 것이 아니라 인내심을 가지고 도제를 가르쳐야 했다는 것을 깨달았습니다. 그날부터 장씨는 성격이 바뀌어 존경받는 선생님이 되었습니다.

Usage

用于形容批评或攻击的猛烈程度,多用于口语。

yòng yú xíngróng pīpíng huò gōngjī de měngliè chéngdù, duō yòng yú kǒuyǔ

주로 구어체에서 사용되며, 비판이나 공격의 강도를 표현하는 데 사용됩니다.

Examples

  • 暴风雨劈头盖脸地向我们袭来。

    baofengyu pītóugailiǎn de xiàng wǒmen xí lái

    폭풍우가 덮쳐왔다.

  • 领导劈头盖脸地批评了他一顿。

    lingdǎo pītóugailiǎn de pīpíng le tā yīdùn

    상사에게 갑자기 심하게 질책을 받았다.