劈头盖脸 mit dem Kopf voran
Explanation
形容来势猛烈,不留情面地批评或攻击。
Beschreibt etwas, das heftig und ohne Rücksicht auf Verluste kritisiert oder angegriffen wird.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位脾气暴躁的铁匠老张。一天,村里来了个年轻的学徒,想拜老张为师,学习锻造技艺。老张正忙着赶制一把宝剑,学徒一来就叽叽喳喳说个不停,打断了老张的思路。老张火冒三丈,拿起一把锤子,劈头盖脸地朝着学徒训斥起来,吓得学徒一句话也不敢说。事后,老张后悔不已,他意识到自己不该如此粗暴,应该循循善诱地教导学徒。从此以后,老张改掉了暴躁的脾气,成为了一位受人尊敬的好老师。
Es war einmal in einem kleinen Dorf ein Schmied namens Zhang, der ein sehr jähzorniger Mann war. Eines Tages kam ein junger Lehrling in das Dorf und wollte bei Zhang in die Lehre gehen, um das Schmiedehandwerk zu erlernen. Zhang war gerade damit beschäftigt, ein Schwert herzustellen, als der Lehrling ankam und unaufhörlich zu plappern begann, was Zhangs Konzentration störte. Zhang wurde wütend, ergriff einen Hammer und begann den Lehrling zu beschimpfen, was den Lehrling verängstigte und ihn sprachlos machte. Später bereute Zhang seine Tat und erkannte, dass er nicht so grob hätte sein sollen, sondern den Lehrling geduldig unterweisen hätte müssen. Von diesem Tag an änderte Zhang sein jähzorniges Wesen und wurde ein geschätzter Lehrer.
Usage
用于形容批评或攻击的猛烈程度,多用于口语。
Wird verwendet, um den Grad der Heftigkeit von Kritik oder Angriff zu beschreiben, hauptsächlich in der Umgangssprache.
Examples
-
暴风雨劈头盖脸地向我们袭来。
baofengyu pītóugailiǎn de xiàng wǒmen xí lái
Der Sturm schlug mit voller Wucht auf uns ein.
-
领导劈头盖脸地批评了他一顿。
lingdǎo pītóugailiǎn de pīpíng le tā yīdùn
Der Chef kritisierte ihn heftig.