堂而皇之 당당하게
Explanation
形容公开、正式、庄重的样子,也指表面上庄严正大,实际上并非如此。
공개적이고, 공식적이며, 엄숙한 모습을 나타낸다. 또한 표면적으로는 위엄 있고 당당하지만 실제로는 그렇지 않은 경우에도 사용된다.
Origin Story
话说有个年轻人,名叫李大宝,自诩才高八斗,学富五车。一日,他兴冲冲地来到县衙,要向县令展示自己的才华。他昂首挺胸,大摇大摆地走进县衙的大堂,完全不顾周围人的眼光,堂而皇之地向县令自荐。县令见他如此不知轻重,不仅没有欣赏他的才华,反而将他斥责了一番。李大宝这才明白,有些事情,不能只看表面,还要讲究场合和方式。
옛날 옛날에 이다바오라는 젊은이가 있었습니다. 그는 자신이 매우 재능이 있고 교육을 잘 받았다고 생각했습니다. 어느 날, 그는 자신의 재능을 보여주려고 의기양양하게 군청으로 갔습니다. 그는 주변 사람들의 시선을 전혀 신경 쓰지 않고 당당하게 군청의 큰 홀에 들어가서 군수에게 자신을 자신감 있게 추천했습니다. 군수는 그의 무례함을 눈치채고 그의 재능을 평가하기는커녕 그를 질책했습니다. 그때 이다바오는 일을 표면만 보고 판단해서는 안 되고, 문맥과 방법도 고려해야 한다는 것을 깨달았습니다.
Usage
作谓语、定语;形容公开、正式、庄重;也指表面上庄严正大,实际上并非如此。
술어, 정어로 사용된다. 공개적이고, 공식적이며, 엄숙한 모습을 나타낸다. 또한 표면적으로는 위엄 있고 당당하지만 실제로는 그렇지 않은 경우에도 사용된다.
Examples
-
他堂而皇之的走进了办公室。
ta tang'er huangzhi de zou jinle bangongshi.
그는 아무렇지도 않게 사무실에 들어갔다.
-
他堂而皇之的宣布了他的决定。
ta tang'er huangzhi de xuanbu le ta de jueding.
그는 자신감 있게 결정을 발표했다.
-
这件事,他竟然堂而皇之的做了,真让人吃惊!
zhe jianshi, ta jingran tang'er huangzhi de zuole, zhen rang ren chijing!
그가 그렇게 대담하게 했다니 놀랍다!