堂而皇之 táng ér huáng zhī 당당하게

Explanation

形容公开、正式、庄重的样子,也指表面上庄严正大,实际上并非如此。

공개적이고, 공식적이며, 엄숙한 모습을 나타낸다. 또한 표면적으로는 위엄 있고 당당하지만 실제로는 그렇지 않은 경우에도 사용된다.

Origin Story

话说有个年轻人,名叫李大宝,自诩才高八斗,学富五车。一日,他兴冲冲地来到县衙,要向县令展示自己的才华。他昂首挺胸,大摇大摆地走进县衙的大堂,完全不顾周围人的眼光,堂而皇之地向县令自荐。县令见他如此不知轻重,不仅没有欣赏他的才华,反而将他斥责了一番。李大宝这才明白,有些事情,不能只看表面,还要讲究场合和方式。

huashuo you ge niánqīngrén, míng jiào lǐ dàbǎo, zìxǔ cáigāo bā dǒu, xuéfù wǔ chē. yīrì, tā xīngchōngchōng de lái dào xiàn yá, yào xiàng xiàn lìng zhǎnshì zìjǐ de cáihuá. tā ángshǒutǐngxiōng, dàyáobǎibǎi de zǒu jìn xiàn yá de dà táng, wánquán bùgù zhōuwéi rén de yǎnguāng, táng'ér huángzhī de xiàng xiàn lìng zìjiàn. xiàn lìng jiàn tā rúcǐ bù zhī qīngzhòng, bùjǐn méiyǒu xīnshǎng tā de cáihuá, fǎn'ér jiāng tā chìzé le yī fān. lǐ dàbǎo cái zhīdào, yǒuxiē shìqing, bùnéng zhǐ kàn biǎomiàn, hái yào jiǎngjiu chǎnghé hé fāngshì.

옛날 옛날에 이다바오라는 젊은이가 있었습니다. 그는 자신이 매우 재능이 있고 교육을 잘 받았다고 생각했습니다. 어느 날, 그는 자신의 재능을 보여주려고 의기양양하게 군청으로 갔습니다. 그는 주변 사람들의 시선을 전혀 신경 쓰지 않고 당당하게 군청의 큰 홀에 들어가서 군수에게 자신을 자신감 있게 추천했습니다. 군수는 그의 무례함을 눈치채고 그의 재능을 평가하기는커녕 그를 질책했습니다. 그때 이다바오는 일을 표면만 보고 판단해서는 안 되고, 문맥과 방법도 고려해야 한다는 것을 깨달았습니다.

Usage

作谓语、定语;形容公开、正式、庄重;也指表面上庄严正大,实际上并非如此。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng gōngkāi, zhèngshì, zhuāngzhòng; yě zhǐ biǎomiànshàng zhuāngyán zhèngdà, shíjìshàng bìngfēi rúcǐ.

술어, 정어로 사용된다. 공개적이고, 공식적이며, 엄숙한 모습을 나타낸다. 또한 표면적으로는 위엄 있고 당당하지만 실제로는 그렇지 않은 경우에도 사용된다.

Examples

  • 他堂而皇之的走进了办公室。

    ta tang'er huangzhi de zou jinle bangongshi.

    그는 아무렇지도 않게 사무실에 들어갔다.

  • 他堂而皇之的宣布了他的决定。

    ta tang'er huangzhi de xuanbu le ta de jueding.

    그는 자신감 있게 결정을 발표했다.

  • 这件事,他竟然堂而皇之的做了,真让人吃惊!

    zhe jianshi, ta jingran tang'er huangzhi de zuole, zhen rang ren chijing!

    그가 그렇게 대담하게 했다니 놀랍다!