堂而皇之 táng ér huáng zhī 堂々と

Explanation

形容公开、正式、庄重的样子,也指表面上庄严正大,实际上并非如此。

公然と、正式に、威厳のある様子を表す。また、表面上は威厳があり堂々としているが、実際はそうではない場合にも用いられる。

Origin Story

话说有个年轻人,名叫李大宝,自诩才高八斗,学富五车。一日,他兴冲冲地来到县衙,要向县令展示自己的才华。他昂首挺胸,大摇大摆地走进县衙的大堂,完全不顾周围人的眼光,堂而皇之地向县令自荐。县令见他如此不知轻重,不仅没有欣赏他的才华,反而将他斥责了一番。李大宝这才明白,有些事情,不能只看表面,还要讲究场合和方式。

huashuo you ge niánqīngrén, míng jiào lǐ dàbǎo, zìxǔ cáigāo bā dǒu, xuéfù wǔ chē. yīrì, tā xīngchōngchōng de lái dào xiàn yá, yào xiàng xiàn lìng zhǎnshì zìjǐ de cáihuá. tā ángshǒutǐngxiōng, dàyáobǎibǎi de zǒu jìn xiàn yá de dà táng, wánquán bùgù zhōuwéi rén de yǎnguāng, táng'ér huángzhī de xiàng xiàn lìng zìjiàn. xiàn lìng jiàn tā rúcǐ bù zhī qīngzhòng, bùjǐn méiyǒu xīnshǎng tā de cáihuá, fǎn'ér jiāng tā chìzé le yī fān. lǐ dàbǎo cái zhīdào, yǒuxiē shìqing, bùnéng zhǐ kàn biǎomiàn, hái yào jiǎngjiu chǎnghé hé fāngshì.

昔々、李大宝という名の青年がいました。彼は自分が非常に才能があり、よく教育されていると考えていました。ある日、彼は自分の才能を披露しようと、意気揚々と郡役所にやってきました。彼は周囲の視線を全く気にせず、堂々と郡役所の大きなホールに入り、郡守に自信満々に自分を推薦しました。郡守は彼の無作法さに気づき、彼の才能を評価するどころか、彼を叱りつけました。その時、李大宝は、物事を表面だけで判断してはいけないこと、文脈や方法も考慮しなければならないことを悟りました。

Usage

作谓语、定语;形容公开、正式、庄重;也指表面上庄严正大,实际上并非如此。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng gōngkāi, zhèngshì, zhuāngzhòng; yě zhǐ biǎomiànshàng zhuāngyán zhèngdà, shíjìshàng bìngfēi rúcǐ.

述語、定語として用いる。公然と、正式に、威厳のある様子を表す。また、表面上は威厳があり堂々としているが、実際はそうではない場合にも用いられる。

Examples

  • 他堂而皇之的走进了办公室。

    ta tang'er huangzhi de zou jinle bangongshi.

    彼はごく自然にオフィスに入った。

  • 他堂而皇之的宣布了他的决定。

    ta tang'er huangzhi de xuanbu le ta de jueding.

    彼は自信満々に決定を発表した。

  • 这件事,他竟然堂而皇之的做了,真让人吃惊!

    zhe jianshi, ta jingran tang'er huangzhi de zuole, zhen rang ren chijing!

    彼がそんな大胆なことをしたとは驚きだ!