堂而皇之 spudoratamente
Explanation
形容公开、正式、庄重的样子,也指表面上庄严正大,实际上并非如此。
Questo è un idioma che descrive il modo di fare qualcosa apertamente e con sicurezza. Mostra quanto una persona sia fiduciosa nel suo lavoro e non abbia paura di nulla.
Origin Story
话说有个年轻人,名叫李大宝,自诩才高八斗,学富五车。一日,他兴冲冲地来到县衙,要向县令展示自己的才华。他昂首挺胸,大摇大摆地走进县衙的大堂,完全不顾周围人的眼光,堂而皇之地向县令自荐。县令见他如此不知轻重,不仅没有欣赏他的才华,反而将他斥责了一番。李大宝这才明白,有些事情,不能只看表面,还要讲究场合和方式。
C'era una volta un giovane di nome Li Dabaobao, che si considerava estremamente talentuoso e ben istruito. Un giorno, andò con entusiasmo all'ufficio del governo della contea per mostrare i suoi talenti. Entrò nella grande sala dell'ufficio del governo della contea a testa alta e con aria altezzosa, ignorando completamente gli sguardi degli altri, raccomandandosi con sicurezza al magistrato. Il magistrato, vedendo la sua mancanza di rispetto, non solo non apprezzò i suoi talenti, ma lo rimproverò anche. Li Dabaobao si rese quindi conto che alcune cose non possono essere giudicate solo dal loro aspetto; bisogna anche considerare il contesto e il modo.
Usage
作谓语、定语;形容公开、正式、庄重;也指表面上庄严正大,实际上并非如此。
Usato come predicato o attributo; per descrivere qualcosa di aperto, formale e dignitoso; indica anche che qualcosa potrebbe sembrare grandioso ma in realtà non lo è.
Examples
-
他堂而皇之的走进了办公室。
ta tang'er huangzhi de zou jinle bangongshi.
È entrato nell'ufficio con molta sicurezza.
-
他堂而皇之的宣布了他的决定。
ta tang'er huangzhi de xuanbu le ta de jueding.
Ha annunciato la sua decisione con piena fiducia.
-
这件事,他竟然堂而皇之的做了,真让人吃惊!
zhe jianshi, ta jingran tang'er huangzhi de zuole, zhen rang ren chijing!
È sorprendente che l'abbia fatto così apertamente!