堂而皇之 нагло
Explanation
形容公开、正式、庄重的样子,也指表面上庄严正大,实际上并非如此。
Это идиома, описывающая способ выполнения чего-либо открыто и уверенно. Она показывает, насколько человек уверен в своей работе и ни в чем не сомневается.
Origin Story
话说有个年轻人,名叫李大宝,自诩才高八斗,学富五车。一日,他兴冲冲地来到县衙,要向县令展示自己的才华。他昂首挺胸,大摇大摆地走进县衙的大堂,完全不顾周围人的眼光,堂而皇之地向县令自荐。县令见他如此不知轻重,不仅没有欣赏他的才华,反而将他斥责了一番。李大宝这才明白,有些事情,不能只看表面,还要讲究场合和方式。
Когда-то жил молодой человек по имени Ли Дабаобао, который считал себя чрезвычайно талантливым и образованным. Однажды он с энтузиазмом отправился в уездную администрацию, чтобы продемонстрировать свои таланты. Он вошел в главный зал уездной администрации с высоко поднятой головой и вызывающе, полностью игнорируя взгляды окружающих, с уверенностью порекомендовал себя судье. Судья, увидев его невежливость, не только не оценил его таланты, но и отчитал его. Ли Дабаобао тогда понял, что некоторые вещи нельзя оценивать только по внешнему виду; необходимо также учитывать контекст и манеру.
Usage
作谓语、定语;形容公开、正式、庄重;也指表面上庄严正大,实际上并非如此。
Используется как сказуемое или определение; описывает что-либо открытое, формальное и достойное; также указывает, что что-либо может казаться грандиозным, но на самом деле это не так.
Examples
-
他堂而皇之的走进了办公室。
ta tang'er huangzhi de zou jinle bangongshi.
Он вошел в офис очень самоуверенно.
-
他堂而皇之的宣布了他的决定。
ta tang'er huangzhi de xuanbu le ta de jueding.
Он с полной уверенностью объявил о своем решении.
-
这件事,他竟然堂而皇之的做了,真让人吃惊!
zhe jianshi, ta jingran tang'er huangzhi de zuole, zhen rang ren chijing!
Удивительно, что он сделал это так открыто!