大惊小怪 호들갑을 떨다
Explanation
形容对没有什么了不起的事情过分惊讶。
대수롭지 않은 일에 대해 과도한 놀라움을 표현하는 것.
Origin Story
话说在古代一个小山村里,住着一位老农。有一天,老农家的鸡下了个双黄蛋,这在村里可是稀罕事。老农乐坏了,立刻跑去告诉他的邻居们。邻居们听到这个消息,一个个都跑来看稀奇,七嘴八舌地议论着。有人说:“这真是个好兆头!”有人说:“说不定能发财呢!”还有人说:“这鸡肯定吃了什么仙草!”总之,大家都很兴奋,纷纷猜测双黄蛋的来历。老农看着大家大惊小怪的样子,心里也美滋滋的。他心想,这下子可出名了。可是,没过几天,村里又发生了几件类似的事情,比如有人家生了对双胞胎,有人家地里长出了巨大的南瓜等等。人们一开始还大惊小怪,但渐渐地,这些稀奇事就变得司空见惯了,大家也就不再那么兴奋了。而老农也发现,当初那枚双黄蛋,也不过是一件很普通的事而已。
옛날 깊은 산골 마을에 늙은 농부가 살았습니다. 어느 날, 그 농부의 닭이 쌍황란을 낳았는데, 이것은 마을에서 매우 드문 일이었습니다. 농부는 너무나 기뻐서 이웃들에게 곧바로 소식을 전했습니다. 이웃들은 소식을 듣고 모두 신기해서 달려왔고, 이런저런 이야기를 나누었습니다. 좋은 징조라고 말하는 사람도 있었고, 부자가 될지도 모른다고 말하는 사람도 있었습니다. 또 어떤 사람은 그 닭이 특별한 풀을 먹었을 것이라고 말했습니다. 아무튼 모두들 매우 흥분해서 쌍황란의 유래를 추측했습니다. 농부는 모두가 놀라는 것을 보고 속으로 매우 만족했습니다. “이제 유명해졌다!”라고 생각했습니다. 그러나 며칠 후 마을에서는 비슷한 일이 여러 건 발생했습니다. 예를 들어 쌍둥이를 낳은 집이 있었고, 밭에서 거대한 호박이 자란 집도 있었습니다. 사람들은 처음에는 놀랐지만, 점차 이런 드문 일들이 일상적인 일이 되어 더 이상 그렇게 흥분하지 않았습니다. 농부도 쌍황란은 단지 평범한 일이었다는 것을 깨달았습니다.
Usage
用于形容对微不足道的事情反应过度惊讶。
대수롭지 않은 일에 대해 과도한 놀라움을 보이는 것을 묘사할 때 사용.
Examples
-
听到一点小事就大惊小怪的,真没出息!
tīngdào yīdiǎn xiǎoshì jiù dàjīngxiǎoguài de, zhēn méi chūxī!
하찮은 일에 호들갑을 떠는군!
-
他总是对一些鸡毛蒜皮的小事大惊小怪。
tā zǒngshì duì yīxiē jīmáosùnpí de xiǎoshì dàjīngxiǎoguài。
그는 항상 사소한 일에 호들갑을 떤다.
-
对于这次小小的失误,不必大惊小怪。
duìyú zhè cì xiǎoxiǎo de shīwù, bùbì dàjīngxiǎoguài。
이 작은 실수에 호들갑 떨 필요는 없다.