寸步难行 걸음을 내딛기 어렵다
Explanation
形容事情进展艰难,寸步难行。
어떤 일의 진행이 어려움을 묘사하는 말이다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,想要去拜访一位隐居山林的朋友。他沿着崎岖的山路,一路跋涉,山路蜿蜒曲折,荆棘丛生,行走十分艰难。李白虽然意志坚定,但山路如此险峻,他每走一步都异常吃力,感觉寸步难行。他几次想放弃,但想到与朋友相聚的喜悦,又坚持了下来。经过几天的辛苦跋涉,李白终于到达了朋友的住所,两人把酒言欢,尽情畅谈,李白心中的喜悦难以言表。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 산 속에 은둔하는 친구를 방문하고 싶어 했습니다. 그는 가시와 장애물로 가득한 구불구불한 산길을 따라갔습니다. 이백은 결심했지만, 길은 너무 가팔라서 한 걸음 한 걸음이 큰 노력이었고, 마치 진전할 수 없는 것처럼 느꼈습니다. 여러 번 포기하려 했지만, 친구를 다시 만난다는 생각이 그에게 힘을 주었습니다. 여러 날 고생 끝에 이백은 마침내 친구의 집에 도착하여 함께 술을 마시고 자유롭게 이야기를 나누었습니다. 이백의 기쁨은 말로 표현할 수 없을 정도였습니다.
Usage
用于形容处境艰难,事情进展缓慢。
어려운 상황과 느린 진전을 설명하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他遇到困难重重,寸步难行。
ta yu dao kun nan chong chong, cun bu nan xing.
그는 많은 어려움에 직면하여 진전을 이루기가 어려웠습니다.
-
改革开放初期,国家建设寸步难行。
gaige kaifang chuqi, guojia jianshe cun bu nan xing
개혁 개방 초기 국가 건설은 더뎠습니다..