寸步难行 寸進も困難
Explanation
形容事情进展艰难,寸步难行。
物事の進展の難しさを描写する。
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,想要去拜访一位隐居山林的朋友。他沿着崎岖的山路,一路跋涉,山路蜿蜒曲折,荆棘丛生,行走十分艰难。李白虽然意志坚定,但山路如此险峻,他每走一步都异常吃力,感觉寸步难行。他几次想放弃,但想到与朋友相聚的喜悦,又坚持了下来。经过几天的辛苦跋涉,李白终于到达了朋友的住所,两人把酒言欢,尽情畅谈,李白心中的喜悦难以言表。
唐の時代、李白という詩人が山奥に隠遁する友人を訪ねたいと思った。彼は茨や障害物でいっぱいの曲がりくねった山道を辿った。李白は決意していたものの、道は険しく、一歩一歩が大変な努力で、まるで進歩できないように感じた。何度も諦めそうになったが、友人に会うという考えが彼に力を与え続けた。数日間の苦労の末、李白はついに友人の家へたどり着き、そこで酒を酌み交わし、自由に語り合った。李白の喜びは言葉では言い表せないほどだった。
Usage
用于形容处境艰难,事情进展缓慢。
困難な状況と遅い進歩を説明するために使用されます。
Examples
-
他遇到困难重重,寸步难行。
ta yu dao kun nan chong chong, cun bu nan xing.
彼は多くの困難に遭遇し、進歩するのが困難だった。
-
改革开放初期,国家建设寸步难行。
gaige kaifang chuqi, guojia jianshe cun bu nan xing
改革開放初期、国家建設はゆっくりと進んでいました。