当耳旁风 귓등으로 듣다
Explanation
比喻把别人的话当作耳边吹过的风一样,根本不放在心上,不予理睬。
다른 사람들의 말을 귀에 스치는 바람처럼 여겨, 전혀 마음에 두지 않고 무시하는 것을 뜻한다.
Origin Story
从前,有个年轻人名叫小明,他非常骄傲自负。一天,一位经验丰富的长者语重心长地劝诫他,要谦虚谨慎,认真听取别人的意见。小明却满不在乎,对长者的教诲充耳不闻,只顾自己玩乐。后来,他在一次重要的决策中因为轻敌冒进而遭受了巨大的损失。他这才后悔莫及,明白长者的话并非耳边风,而是宝贵的经验教训。
옛날에 매우 오만하고 자만심에 차 있는 젊은이가 있었습니다. 그의 이름은 샤오밍이었습니다. 어느 날, 경험이 풍부한 원로가 겸손하고 신중하게 행동하고 다른 사람들의 의견을 잘 들어야 한다고 그에게 진심으로 충고했습니다. 그러나 샤오밍은 전혀 개의치 않고, 원로의 가르침을 무시하고 놀기만 했습니다. 그 후, 중요한 결정에서 자만심과 경솔함으로 인해 큰 손실을 입었습니다. 그때서야 비로소 그는 크게 후회하며, 원로의 말이 헛된 말이 아니라 귀중한 교훈이었음을 깨달았습니다.
Usage
用于形容对别人的话不放在心上,置之不理。
다른 사람의 말을 무시하고 심각하게 받아들이지 않는 것을 나타내는 데 사용됩니다.
Examples
-
他总是对我的建议置之不理,简直是当耳边风。
tā zǒngshì duì wǒ de jiànyì zhì zhī bù lǐ, jiǎnzhí shì dāng ěr páng fēng.
그는 항상 제 제안을 무시합니다. 마치 아무것도 아닌 것처럼 다룹니다.
-
领导的批评,他都当耳旁风,一点也不放在心上。
lǐngdǎo de pīpíng, tā dōu dāng ěr páng fēng, yīdiǎn yě bù fàng zài xīn shang.
상사의 비판도 그는 전혀 신경 쓰지 않습니다. 전혀 마음에 두지 않습니다.
-
对于那些流言蜚语,他一向是当耳旁风,从不理会。
duìyú nàxiē liúyán fēiyǔ, tā yīxiàng shì dāng ěr páng fēng, cóng bù lǐhuì
그는 항상 소문을 무시하고 결코 신경 쓰지 않습니다