当耳旁风 come vento
Explanation
比喻把别人的话当作耳边吹过的风一样,根本不放在心上,不予理睬。
Significa trattare le parole altrui come vento che passa vicino alle orecchie, senza prenderle a cuore e ignorandole.
Origin Story
从前,有个年轻人名叫小明,他非常骄傲自负。一天,一位经验丰富的长者语重心长地劝诫他,要谦虚谨慎,认真听取别人的意见。小明却满不在乎,对长者的教诲充耳不闻,只顾自己玩乐。后来,他在一次重要的决策中因为轻敌冒进而遭受了巨大的损失。他这才后悔莫及,明白长者的话并非耳边风,而是宝贵的经验教训。
C'era una volta un giovane di nome Xiaoming, molto orgoglioso e sicuro di sé. Un giorno, un anziano esperto lo esortò con serietà ad essere umile e cauto e ad ascoltare attentamente le opinioni degli altri. Xiaoming, tuttavia, non si curò e ignorò gli insegnamenti dell'anziano, preferendo giocare. Più tardi, in una decisione importante, subì una grave perdita a causa della sottovalutazione e della leggerezza. Solo allora si pentì e capì che le parole dell'anziano non erano solo chiacchiere vuote, ma preziose lezioni.
Usage
用于形容对别人的话不放在心上,置之不理。
Usato per descrivere qualcuno che ignora le parole degli altri e non le prende sul serio.
Examples
-
他总是对我的建议置之不理,简直是当耳边风。
tā zǒngshì duì wǒ de jiànyì zhì zhī bù lǐ, jiǎnzhí shì dāng ěr páng fēng.
Ignora sempre i miei suggerimenti, li tratta come se non fossero niente.
-
领导的批评,他都当耳旁风,一点也不放在心上。
lǐngdǎo de pīpíng, tā dōu dāng ěr páng fēng, yīdiǎn yě bù fàng zài xīn shang.
Prende le critiche del capo come niente di serio, non le prende affatto sul serio.
-
对于那些流言蜚语,他一向是当耳旁风,从不理会。
duìyú nàxiē liúyán fēiyǔ, tā yīxiàng shì dāng ěr páng fēng, cóng bù lǐhuì
Ignora sempre i pettegolezzi e non ci fa mai caso