当耳旁风 faire la sourde oreille
Explanation
比喻把别人的话当作耳边吹过的风一样,根本不放在心上,不予理睬。
Cela signifie traiter les paroles des autres comme du vent qui passe aux oreilles, sans les prendre au sérieux et sans y prêter attention.
Origin Story
从前,有个年轻人名叫小明,他非常骄傲自负。一天,一位经验丰富的长者语重心长地劝诫他,要谦虚谨慎,认真听取别人的意见。小明却满不在乎,对长者的教诲充耳不闻,只顾自己玩乐。后来,他在一次重要的决策中因为轻敌冒进而遭受了巨大的损失。他这才后悔莫及,明白长者的话并非耳边风,而是宝贵的经验教训。
Il était une fois un jeune homme nommé Xiaoming qui était très fier et sûr de lui. Un jour, un ancien expérimenté lui conseilla avec sérieux d'être humble et prudent et d'écouter attentivement les opinions des autres. Cependant, Xiaoming n'en tint pas compte et ignora les enseignements de l'ancien, préférant jouer. Plus tard, dans une décision importante, il subit une lourde perte en raison de la sous-estimation et de l'imprudence. Ce n'est qu'alors qu'il le regretta et comprit que les paroles de l'ancien n'étaient pas de vaines paroles, mais des leçons précieuses.
Usage
用于形容对别人的话不放在心上,置之不理。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui ignore les paroles des autres et ne les prend pas au sérieux.
Examples
-
他总是对我的建议置之不理,简直是当耳边风。
tā zǒngshì duì wǒ de jiànyì zhì zhī bù lǐ, jiǎnzhí shì dāng ěr páng fēng.
Il ignore toujours mes suggestions, il les traite comme si de rien n'était.
-
领导的批评,他都当耳旁风,一点也不放在心上。
lǐngdǎo de pīpíng, tā dōu dāng ěr páng fēng, yīdiǎn yě bù fàng zài xīn shang.
Il prend les critiques du patron comme rien de grave, il ne les prend pas à cœur.
-
对于那些流言蜚语,他一向是当耳旁风,从不理会。
duìyú nàxiē liúyán fēiyǔ, tā yīxiàng shì dāng ěr páng fēng, cóng bù lǐhuì
Il ignore toujours les ragots et ne leur prête jamais attention