才子佳人 재자 가인
Explanation
指有才华的男子和美丽的女子,通常指一对情侣或夫妻。
재능 있는 남자와 아름다운 여자를 가리키며, 보통 커플이나 부부를 의미한다.
Origin Story
在盛唐时期,长安城里住着一位才华横溢的书生,名叫李白。他文采斐然,诗词歌赋样样精通,名动长安。一日,李白在城郊游玩,偶遇一位秀丽端庄的女子,名叫杨玉环。杨玉环不仅容貌倾城,而且琴棋书画样样精通。两人一见倾心,情投意合,很快坠入爱河。他们的爱情故事在长安城里传为佳话,人们称赞他们为‘才子佳人’。他们的爱情,也成为了千古传颂的佳话。
번영했던 당나라 시대, 장안에는 이백이라는 재능 넘치는 선비가 살았습니다. 그는 문장에 능하고, 시와 서예에 모두 뛰어나 장안에서 이름을 날렸습니다. 어느 날, 이백은 교외를 산책하던 중 양귀비라는 아름답고 기품 있는 여인을 만납니다. 양귀비는 빼어난 미모뿐 아니라, 거문고와 바둑, 서예, 그림에도 모두 능숙했습니다. 두 사람은 첫눈에 반하고, 마음이 맞아 금세 사랑에 빠집니다. 그들의 사랑 이야기는 장안에서 전해지며, "재자 가인"으로 칭찬받았습니다. 그들의 사랑은 영원히 전해지는 전설이 되었습니다.
Usage
通常用于形容才华横溢的男子和貌美如花的女子,多用于描写爱情故事或文学作品中的人物关系。
보통 재능 있는 남자와 아름다운 여자를 묘사할 때 사용하며, 연애 이야기나 문학 작품 속 인물 관계를 설명할 때 많이 쓰인다.
Examples
-
那对才子佳人,真是羡煞旁人。
nà duì cái zǐ jiā rén, zhēn shì xiàn shà páng rén
그 재능 있는 남자와 아름다운 여자, 정말 부럽다.
-
戏文中常有才子佳人的故事。
xì wén zhōng cháng yǒu cái zǐ jiā rén de gù shì
오페라에는 재능 있는 남자와 아름다운 여자의 이야기가 자주 등장한다.