才子佳人 Talentierter Mann und schöne Frau
Explanation
指有才华的男子和美丽的女子,通常指一对情侣或夫妻。
Bezeichnet einen talentierten Mann und eine schöne Frau, oft ein Paar oder Ehepaar.
Origin Story
在盛唐时期,长安城里住着一位才华横溢的书生,名叫李白。他文采斐然,诗词歌赋样样精通,名动长安。一日,李白在城郊游玩,偶遇一位秀丽端庄的女子,名叫杨玉环。杨玉环不仅容貌倾城,而且琴棋书画样样精通。两人一见倾心,情投意合,很快坠入爱河。他们的爱情故事在长安城里传为佳话,人们称赞他们为‘才子佳人’。他们的爱情,也成为了千古传颂的佳话。
In der Blütezeit der Tang-Dynastie lebte in Chang'an ein überaus begabter Gelehrter namens Li Bai. Er war ein Meister der Literatur, Poesie und Kalligraphie und genoss großen Ruhm. Eines Tages begegnete Li Bai während eines Ausfluges am Stadtrand einer wunderschönen und anmutigen Frau namens Yang Guifei. Yang Guifei war nicht nur von atemberaubender Schönheit, sondern auch eine Meisterin in Musik, Malerei und Kalligraphie. Die beiden verliebten sich sofort ineinander, verstanden sich prächtig und fielen schnell in die Arme der Liebe. Ihre Liebesgeschichte wurde in Chang'an zur Legende und sie wurden als 'begabter Mann und schöne Frau' gepriesen. Ihre Liebe ist zu einer immerwährenden Legende geworden.
Usage
通常用于形容才华横溢的男子和貌美如花的女子,多用于描写爱情故事或文学作品中的人物关系。
Normalerweise verwendet, um talentierte Männer und schöne Frauen zu beschreiben, meist in Liebesgeschichten oder literarischen Werken.
Examples
-
那对才子佳人,真是羡煞旁人。
nà duì cái zǐ jiā rén, zhēn shì xiàn shà páng rén
Das Paar von begabten Mann und schöner Frau ist wirklich beneidenswert.
-
戏文中常有才子佳人的故事。
xì wén zhōng cháng yǒu cái zǐ jiā rén de gù shì
In Theaterstücken gibt es oft Geschichten über talentierte Männer und schöne Frauen.