挖肉补疮 살을 파내어 상처를 치료하다
Explanation
比喻用饮鸩止渴的方法来解决问题,往往会造成更大的损失。
눈앞의 문제만 해결하려는 근시안적인 방법으로 더 큰 손실을 초래할 수 있음을 비유하는 말이다.
Origin Story
从前,有一个村庄遭受了严重的旱灾,庄稼颗粒无收。村长召集村民商议对策,有人提议挖肉补疮,从富裕人家征收粮食救济贫苦人家。虽然暂时解决了贫苦人家的温饱问题,但是却激化了阶级矛盾,导致了社会动荡不安。最终,村庄并没有因为这短暂的救济而恢复生机,反而更加混乱不堪。这个故事告诉我们,挖肉补疮并非长久之计,要从根本上解决问题,才能实现可持续发展。
옛날 어느 마을에 심각한 가뭄이 들었고, 농작물 수확은 엉망이었다. 마을 대표는 주민들을 소집하여 대책을 논의했다. 그러자 누군가가 부유한 집에서 식량을 모아 가난한 사람들을 구제하자는 즉흥적인 해결책을 제안했다. 이는 일시적으로 가난한 사람들의 식량 문제를 해결했지만, 계급 투쟁을 악화시켜 사회 불안을 야기했다. 결국 마을은 이러한 일시적인 구제로 회복되기는커녕 더욱 혼란에 빠졌다. 이 이야기는 즉흥적인 대책은 오래 가지 못하며, 지속 가능한 발전을 위해서는 근본적인 문제에 대처해야 함을 알려준다.
Usage
用来比喻采取损害长远利益来解决眼前问题的做法。
눈앞의 문제를 해결하기 위해 장기적인 이익을 희생하는 방식을 비유적으로 표현할 때 사용된다.
Examples
-
为了应付眼前的危机,他们采取了挖肉补疮的办法,结果损害了长远利益。
wèile yìngfù yǎnqián de wēijī, tāmen cǎiqǔle wā ròu bǔ chuāng de bànfǎ, jiéguǒ sǔnhài le chángqí lìyì.
당장의 위기를 극복하기 위해, 그들은 눈앞의 문제만 해결하려는 임시방편을 채택했고, 결국 장기적인 이익을 해쳤다.
-
公司为了弥补亏损,采取了挖肉补疮的措施,但最终还是没能扭转颓势。
gōngsī wèile mǐbǔ kuīsǔn, cǎiqǔle wā ròu bǔ chuāng de cuòshī, dàn zuìzhōng háishi méi néng niǔzhuǎn tuíshì.
회사는 손실을 메우기 위해 눈앞의 문제만 해결하려는 미봉책을 사용했지만, 결국에는 부진을 극복하지 못했다.