挖肉补疮 Tagliare la carne per curare le ferite
Explanation
比喻用饮鸩止渴的方法来解决问题,往往会造成更大的损失。
È una metafora per un approccio miope alla soluzione dei problemi, che spesso porta a perdite maggiori.
Origin Story
从前,有一个村庄遭受了严重的旱灾,庄稼颗粒无收。村长召集村民商议对策,有人提议挖肉补疮,从富裕人家征收粮食救济贫苦人家。虽然暂时解决了贫苦人家的温饱问题,但是却激化了阶级矛盾,导致了社会动荡不安。最终,村庄并没有因为这短暂的救济而恢复生机,反而更加混乱不堪。这个故事告诉我们,挖肉补疮并非长久之计,要从根本上解决问题,才能实现可持续发展。
C'era una volta un villaggio che subì una grave siccità e i raccolti fallirono. Il capo villaggio riunì gli abitanti per discutere le contromisure. Qualcuno propose una soluzione miope: raccogliere cibo dalle famiglie benestanti per aiutare i poveri. Sebbene ciò risolvesse temporaneamente il problema alimentare dei poveri, aggravò le contraddizioni di classe, portando a disordini sociali. In definitiva, il villaggio non si riprese da questo sollievo temporaneo; anzi, divenne ancora più caotico. Questa storia ci insegna che le misure miopi non sono una soluzione a lungo termine, e solo affrontando la causa principale si può ottenere uno sviluppo sostenibile.
Usage
用来比喻采取损害长远利益来解决眼前问题的做法。
Si usa per descrivere un metodo che sacrifica gli interessi a lungo termine per risolvere i problemi immediati.
Examples
-
为了应付眼前的危机,他们采取了挖肉补疮的办法,结果损害了长远利益。
wèile yìngfù yǎnqián de wēijī, tāmen cǎiqǔle wā ròu bǔ chuāng de bànfǎ, jiéguǒ sǔnhài le chángqí lìyì.
Per affrontare la crisi immediata, hanno adottato un metodo che ha danneggiato gli interessi a lungo termine.
-
公司为了弥补亏损,采取了挖肉补疮的措施,但最终还是没能扭转颓势。
gōngsī wèile mǐbǔ kuīsǔn, cǎiqǔle wā ròu bǔ chuāng de cuòshī, dàn zuìzhōng háishi méi néng niǔzhuǎn tuíshì.
Per compensare le perdite, l'azienda ha adottato misure a breve termine che alla fine non sono riuscite a invertire la tendenza negativa