挖肉补疮 Вырезать мясо, чтобы залечить раны
Explanation
比喻用饮鸩止渴的方法来解决问题,往往会造成更大的损失。
Это метафора недальновидного подхода к решению проблем, который часто приводит к еще большим потерям.
Origin Story
从前,有一个村庄遭受了严重的旱灾,庄稼颗粒无收。村长召集村民商议对策,有人提议挖肉补疮,从富裕人家征收粮食救济贫苦人家。虽然暂时解决了贫苦人家的温饱问题,但是却激化了阶级矛盾,导致了社会动荡不安。最终,村庄并没有因为这短暂的救济而恢复生机,反而更加混乱不堪。这个故事告诉我们,挖肉补疮并非长久之计,要从根本上解决问题,才能实现可持续发展。
Давным-давно в одной деревне случилась сильная засуха, и урожай погиб. Староста собрал жителей, чтобы обсудить меры. Кто-то предложил недальновидное решение: собрать еду у богатых семей, чтобы помочь бедным. Хотя это временно решило проблему голода среди бедных, это усугубило классовые противоречия, что привело к социальным волнениям. В конечном итоге деревня не оправилась от этой временной помощи; наоборот, она стала еще более хаотичной. Эта история учит нас тому, что недальновидные меры не являются долгосрочным решением, и только устранив первопричину, можно добиться устойчивого развития.
Usage
用来比喻采取损害长远利益来解决眼前问题的做法。
Он используется для описания метода, который жертвует долгосрочными интересами ради решения сиюминутных проблем.
Examples
-
为了应付眼前的危机,他们采取了挖肉补疮的办法,结果损害了长远利益。
wèile yìngfù yǎnqián de wēijī, tāmen cǎiqǔle wā ròu bǔ chuāng de bànfǎ, jiéguǒ sǔnhài le chángqí lìyì.
Чтобы справиться с немедленным кризисом, они прибегли к методу, который нанес ущерб долгосрочным интересам.
-
公司为了弥补亏损,采取了挖肉补疮的措施,但最终还是没能扭转颓势。
gōngsī wèile mǐbǔ kuīsǔn, cǎiqǔle wā ròu bǔ chuāng de cuòshī, dàn zuìzhōng háishi méi néng niǔzhuǎn tuíshì.
Чтобы компенсировать убытки, компания приняла краткосрочные меры, но в конечном итоге не смогла изменить ситуацию