竭泽而渔 выловить всю рыбу в пруду
Explanation
比喻只顾眼前利益,不顾长远打算,最终将资源耗尽。
Метафора, которая учитывает только краткосрочные интересы и игнорирует долгосрочные планы, что в конечном итоге приводит к истощению ресурсов.
Origin Story
春秋时期,晋文公向两位谋士询问如何才能战胜强大的楚国军队。狐偃建议采取欺骗战术,而雍季则反对,他认为这种做法如同竭泽而渔,虽然可以暂时获得胜利,但最终会损害长远利益,最终建议采取实力对抗。晋文公采纳了雍季的建议,最终取得了胜利,也明白了可持续发展的道理。
В период Чуньцю, правитель Цзинь Вэнь-гун спросил двух стратегов, как победить могущественную армию Чу. Ху Янь предложил использовать обманную тактику, а Юн Цзи выступил против, утверждая, что этот подход подобен вылавливанию всей рыбы из пруда, что приводит к краткосрочной выгоде, но долгосрочному ущербу. Юн Цзи предложил вместо этого прямую конфронтацию. Цзинь Вэнь-гун принял совет Юн Цзи, в конечном итоге одержав победу и поняв важность устойчивого развития.
Usage
多用于批评不顾长远利益,只图眼前利益的行为。
Часто используется для критики поведения, игнорирующего долгосрочные интересы в пользу краткосрочных выгод.
Examples
-
为了眼前利益,竭泽而渔,最终只会损害长远利益。
wèile yǎnqián lìyì, jiézé'éryú, zuìzhōng zhǐ huì sǔnhài chángqí lìyì.
Ради сиюминутной выгоды, выловить всю рыбу в пруду, в конечном итоге только навредит долгосрочным интересам.
-
过度开发资源,如同竭泽而渔,最终资源枯竭,得不偿失。
guòdù kāifā zīyuán, rútóng jiézé'éryú, zuìzhōng zīyuán kūjié, děbù chángshī.
Чрезмерная эксплуатация ресурсов, подобно вылавливанию всей рыбы из пруда, в конечном итоге приведет к истощению ресурсов и потерям.
-
企业发展不能竭泽而渔,要注重可持续发展。
qǐyè fāzhǎn bùnéng jiézé'éryú, yào zhùzhòng kě chíxù fāzhǎn.
Развитие бизнеса не должно фокусироваться только на краткосрочной прибыли, но и на устойчивом развитии.