模模糊糊 희미하게
Explanation
指事物或景象不清楚,不分明。也指思想不清晰,印象不深刻。
사물이나 현상이 불분명하고 뚜렷하지 않음을 나타낸다. 또한 생각이 명확하지 않고 인상이 얕은 상태를 나타내기도 한다.
Origin Story
夕阳西下,浓雾弥漫,小路上,一个身影模模糊糊地走来。那是从镇上赶集回来的阿婆,手里提着沉甸甸的菜篮子,篮子里的东西模模糊糊地隐约可见。阿婆年纪大了,眼睛也花了,她看不清路,只能一步一步摸索着前行。路边的野花,模模糊糊地映入她的眼帘,仿佛是童年的回忆。那一年,她在田埂上采摘野花,那时一切都那么清晰,如今却只能模模糊糊地记起。阿婆叹了口气,加快了脚步,她盼着早点回到家中,与家人团聚,让这模模糊糊的暮色,早点消散在温暖的灯光里。
해가 지고 짙은 안개가 깔렸다. 길에는 희미한 그림자가 걸어가고 있었다. 시장에서 돌아오는 할머니였다. 그녀는 무거운 채소 바구니를 들고 있었다. 바구니 안의 내용물은 희미하게만 보였다. 할머니는 나이가 들어 눈이 침침했다. 길이 잘 보이지 않아 한 걸음 한 걸음 더듬더듬 걸어가고 있었다. 길가의 야생화는 희미하게 그녀의 눈에 들어왔다. 마치 어린 시절의 추억처럼 느껴졌다. 그 해, 그녀는 논둑길에서 야생화를 따던 기억이 났다. 그 당시에는 모든 것이 선명하게 보였는데, 이제는 희미하게만 기억났다. 할머니는 한숨을 쉬고 발걸음을 재촉했다. 그녀는 따뜻한 불빛 속에서 이 희미한 황혼을 잊고, 빨리 가족 곁으로 돌아가고 싶었다.
Usage
用作谓语、定语、状语;形容不清晰;也指思想不清晰。
술어, 수식어, 부사로 사용된다. 불명확한 상황을 나타내며, 생각이 불분명한 경우에도 사용된다.
Examples
-
我模模糊糊地记得这件事发生在夏天。
wǒ mó mó hū hū de jì de zhè jiàn shì qing fā shēng zài xià tiān
나는 이 일이 여름에 일어났다는 것을 희미하게 기억한다.
-
照片模模糊糊的,看不清人脸。
zhàopiàn mó mó hū hū de, kàn bu qīng rén liǎn
사진이 흐릿해서 얼굴이 잘 보이지 않는다.