模模糊糊 Mó Mó Hū Hū 희미하게

Explanation

指事物或景象不清楚,不分明。也指思想不清晰,印象不深刻。

사물이나 현상이 불분명하고 뚜렷하지 않음을 나타낸다. 또한 생각이 명확하지 않고 인상이 얕은 상태를 나타내기도 한다.

Origin Story

夕阳西下,浓雾弥漫,小路上,一个身影模模糊糊地走来。那是从镇上赶集回来的阿婆,手里提着沉甸甸的菜篮子,篮子里的东西模模糊糊地隐约可见。阿婆年纪大了,眼睛也花了,她看不清路,只能一步一步摸索着前行。路边的野花,模模糊糊地映入她的眼帘,仿佛是童年的回忆。那一年,她在田埂上采摘野花,那时一切都那么清晰,如今却只能模模糊糊地记起。阿婆叹了口气,加快了脚步,她盼着早点回到家中,与家人团聚,让这模模糊糊的暮色,早点消散在温暖的灯光里。

xī yáng xī xià, nóng wù mí màn, xiǎo lù shàng, yīgè shēn yǐng mó mó hū hū de zǒu lái. nà shì cóng zhèn shàng gǎn jí huí lái de ā pó, shǒu lǐ tí zhe chén diàn diàn de cài lán zi, lán zi lǐ de dōng xi mó mó hū hū de yǐn yuē kě jiàn. ā pó nián jì dà le, yǎn jing yě huā le, tā kàn bu qīng lù, zhǐ néng yī bù yī bù mō suo zhe qián xíng. lù biān de yě huā, mó mó hū hū de yìng rù tā de yǎn lián, fǎng fú shì tóng nián de huí yì. nà yī nián, tā zài tián gěng shàng cǎi zāi yě huā, nà shí yī qiē dōu nà me qīng xī, rújīn què zhǐ néng mó mó hū hū de jì qǐ. ā pó tàn le kǒng qì, jiā kuài le jiǎo bù, tā pàn zhe zǎo diǎn huí dào jiā zhōng, yǔ jiā rén tuán jù, ràng zhè mó mó hū hū de mù sè, zǎo diǎn xiāo sàn zài wēn nuǎn de dēng guāng lǐ.

해가 지고 짙은 안개가 깔렸다. 길에는 희미한 그림자가 걸어가고 있었다. 시장에서 돌아오는 할머니였다. 그녀는 무거운 채소 바구니를 들고 있었다. 바구니 안의 내용물은 희미하게만 보였다. 할머니는 나이가 들어 눈이 침침했다. 길이 잘 보이지 않아 한 걸음 한 걸음 더듬더듬 걸어가고 있었다. 길가의 야생화는 희미하게 그녀의 눈에 들어왔다. 마치 어린 시절의 추억처럼 느껴졌다. 그 해, 그녀는 논둑길에서 야생화를 따던 기억이 났다. 그 당시에는 모든 것이 선명하게 보였는데, 이제는 희미하게만 기억났다. 할머니는 한숨을 쉬고 발걸음을 재촉했다. 그녀는 따뜻한 불빛 속에서 이 희미한 황혼을 잊고, 빨리 가족 곁으로 돌아가고 싶었다.

Usage

用作谓语、定语、状语;形容不清晰;也指思想不清晰。

yòng zuò wèi yǔ, dìng yǔ, zhuàng yǔ; xíng róng bù qīng xī; yě zhǐ sī xiǎng bù qīng xī

술어, 수식어, 부사로 사용된다. 불명확한 상황을 나타내며, 생각이 불분명한 경우에도 사용된다.

Examples

  • 我模模糊糊地记得这件事发生在夏天。

    wǒ mó mó hū hū de jì de zhè jiàn shì qing fā shēng zài xià tiān

    나는 이 일이 여름에 일어났다는 것을 희미하게 기억한다.

  • 照片模模糊糊的,看不清人脸。

    zhàopiàn mó mó hū hū de, kàn bu qīng rén liǎn

    사진이 흐릿해서 얼굴이 잘 보이지 않는다.