模模糊糊 смутно
Explanation
指事物或景象不清楚,不分明。也指思想不清晰,印象不深刻。
Относится к чему-либо неясному, нечётному или расплывчатому. Также может относиться к неясным мыслям или слабым воспоминаниям.
Origin Story
夕阳西下,浓雾弥漫,小路上,一个身影模模糊糊地走来。那是从镇上赶集回来的阿婆,手里提着沉甸甸的菜篮子,篮子里的东西模模糊糊地隐约可见。阿婆年纪大了,眼睛也花了,她看不清路,只能一步一步摸索着前行。路边的野花,模模糊糊地映入她的眼帘,仿佛是童年的回忆。那一年,她在田埂上采摘野花,那时一切都那么清晰,如今却只能模模糊糊地记起。阿婆叹了口气,加快了脚步,她盼着早点回到家中,与家人团聚,让这模模糊糊的暮色,早点消散在温暖的灯光里。
На закате густой туман окутал всё вокруг. На тропинке появилась размытая, неясная фигура. Это была бабушка, возвращающаяся с рынка с тяжёлой корзиной овощей. Содержимое корзины было едва различимо. Бабушка была стара, зрение её ослабло, она едва видела дорогу, пробираясь вперёд, шаг за шагом. Полевые цветы у обочины дороги расплывались перед её глазами, как воспоминания из детства. В тот год она собирала полевые цветы на краю поля. Тогда всё было так ясно, а теперь она помнит лишь смутно. Бабушка вздохнула и ускорила шаг. Она надеялась поскорее вернуться домой к семье, чтобы рассеять эти сумрачные сумерки в тёплом свете.
Usage
用作谓语、定语、状语;形容不清晰;也指思想不清晰。
Используется в качестве сказуемого, определения и обстоятельства; описывает что-либо неясное; также относится к неясным мыслям.
Examples
-
我模模糊糊地记得这件事发生在夏天。
wǒ mó mó hū hū de jì de zhè jiàn shì qing fā shēng zài xià tiān
Я смутно помню, что это произошло летом.
-
照片模模糊糊的,看不清人脸。
zhàopiàn mó mó hū hū de, kàn bu qīng rén liǎn
Фотография размытая, лиц не разобрать