模模糊糊 Mó Mó Hū Hū 漠然と

Explanation

指事物或景象不清楚,不分明。也指思想不清晰,印象不深刻。

曖昧で、はっきりしないものや様子を表す。また、思考がはっきりせず、印象が薄い状態を表すこともある。

Origin Story

夕阳西下,浓雾弥漫,小路上,一个身影模模糊糊地走来。那是从镇上赶集回来的阿婆,手里提着沉甸甸的菜篮子,篮子里的东西模模糊糊地隐约可见。阿婆年纪大了,眼睛也花了,她看不清路,只能一步一步摸索着前行。路边的野花,模模糊糊地映入她的眼帘,仿佛是童年的回忆。那一年,她在田埂上采摘野花,那时一切都那么清晰,如今却只能模模糊糊地记起。阿婆叹了口气,加快了脚步,她盼着早点回到家中,与家人团聚,让这模模糊糊的暮色,早点消散在温暖的灯光里。

xī yáng xī xià, nóng wù mí màn, xiǎo lù shàng, yīgè shēn yǐng mó mó hū hū de zǒu lái. nà shì cóng zhèn shàng gǎn jí huí lái de ā pó, shǒu lǐ tí zhe chén diàn diàn de cài lán zi, lán zi lǐ de dōng xi mó mó hū hū de yǐn yuē kě jiàn. ā pó nián jì dà le, yǎn jing yě huā le, tā kàn bu qīng lù, zhǐ néng yī bù yī bù mō suo zhe qián xíng. lù biān de yě huā, mó mó hū hū de yìng rù tā de yǎn lián, fǎng fú shì tóng nián de huí yì. nà yī nián, tā zài tián gěng shàng cǎi zāi yě huā, nà shí yī qiē dōu nà me qīng xī, rújīn què zhǐ néng mó mó hū hū de jì qǐ. ā pó tàn le kǒng qì, jiā kuài le jiǎo bù, tā pàn zhe zǎo diǎn huí dào jiā zhōng, yǔ jiā rén tuán jù, ràng zhè mó mó hū hū de mù sè, zǎo diǎn xiāo sàn zài wēn nuǎn de dēng guāng lǐ.

夕日が沈み、濃い霧が立ち込めていた。小道には、ぼやけた影が歩いていた。それは市場から帰ってきたおばあちゃんだった。彼女は重い野菜かごを手に持っていた。かごの中身はぼんやりとしか見えなかった。おばあちゃんは年を取り、目は弱っていた。道がよく見えなくて、一歩一歩探りながら歩いていた。道端の野の花は、ぼんやりと彼女の目に入ってきた。それはまるで、子供時代の思い出のようだった。その年、彼女は田んぼのあぜ道で野の花を摘んでいた。当時は全てはっきりと見えたのに、今はぼんやりとしか思い出せない。おばあちゃんはため息をつき、足を速めた。彼女は、暖かい光の中でこのぼやけた夕暮れを忘れ、早く家族のもとに帰りたかった。

Usage

用作谓语、定语、状语;形容不清晰;也指思想不清晰。

yòng zuò wèi yǔ, dìng yǔ, zhuàng yǔ; xíng róng bù qīng xī; yě zhǐ sī xiǎng bù qīng xī

述語・修飾語・副詞として使われます。はっきりしない様子を表す。思考が不明瞭な場合にも用いられる。

Examples

  • 我模模糊糊地记得这件事发生在夏天。

    wǒ mó mó hū hū de jì de zhè jiàn shì qing fā shēng zài xià tiān

    このことが夏に起きたことは漠然と覚えている。

  • 照片模模糊糊的,看不清人脸。

    zhàopiàn mó mó hū hū de, kàn bu qīng rén liǎn

    写真がぼやけていて、顔がはっきり見えない。