油嘴滑舌 yóu zuǐ huá shé 말주변이 좋다

Explanation

形容说话油滑,耍嘴皮子。

말을 재치있고 유창하게 하는 사람을 묘사하는 데 사용된다. 종종 속이기 위해 사용하기도 한다.

Origin Story

从前,有个江湖骗子,油嘴滑舌,骗取了不少钱财。他常出入酒楼,衣着光鲜,言谈举止却很轻浮。一天,他在酒楼遇到一位老实的乡下人,乡下人见他打扮得体,便向他打听消息。骗子见乡下人老实,便油嘴滑舌地告诉他一个发财的门路,说自己掌握着一种秘法,只要付出少量的钱,就能获得巨额的回报。乡下人信以为真,掏出所有的积蓄交给了他。骗子得手后便迅速离开了酒楼,留下乡下人独自懊悔。骗子用尽各种花言巧语、油嘴滑舌的技巧,成功地欺骗了老实人。这个骗子的故事,告诫我们要擦亮眼睛,不要轻信那些油嘴滑舌的人。

cóng qián, yǒu ge jiānghú piànzi, yóuzuǐ huáshé, piànqǔ le bùshǎo qiáncái. tā cháng chū rù jiǔlóu, yīzhuō guāngxiān, yántán jǔzhǐ què hěn qīngfú. yītiān, tā zài jiǔlóu yù dào yī wèi lǎoshí de xiāngxiàrén, xiāngxiàrén jiàn tā dǎbàn de tǐ, biàn xiàng tā dǎtīng xiāoxi. piànzi jiàn xiāngxiàrén lǎoshí, biàn yóuzuǐ huáshé de gàosù tā yīgè fācái de ménlù, shuō zìjǐ zhǎngwò zhe yī zhǒng mìfǎ, zhǐyào fùchū shǎoliàng de qián, jiù néng huòdé jù'é de huíbào. xiāngxiàrén xìn'ér wéizhēn, tāochū suǒyǒu de jīxù jiāo gěi le tā. piànzi déshǒu hòu biàn sùsù líkāi le jiǔlóu, liúxià xiāngxiàrén dúzì àohuǐ. piànzi yòngjìn gè zhǒng huāyánqiǎoyǔ, yóuzuǐ huáshé de jìqiǎo, chénggōng de qīpiàn le lǎoshí rén. zhège piànzi de gùshì, gàojiè wǒmen yào cā liàng yǎnjīng, bùyào qīngxìn nàxiē yóuzuǐ huáshé de rén.

옛날에 말솜씨가 매우 좋은 사기꾼이 있었습니다. 그는 화려한 말솜씨로 많은 돈을 가로챘습니다. 그는 술집을 자주 드나들었고, 옷차림은 화려했지만 행동은 경솔했습니다. 어느 날, 그는 정직한 농부를 술집에서 만났습니다. 농부는 그의 옷차림에 감명을 받아 그에게 정보를 물었습니다. 사기꾼은 농부의 정직함을 알아차리고, 돈을 벌 수 있는 방법을 능숙하게 말했습니다. 그는 비밀 방법을 알고 있다며, 적은 돈으로 큰돈을 벌 수 있다고 했습니다. 농부는 그 말을 믿고 자신의 모든 저축을 그에게 주었습니다. 사기꾼은 돈을 손에 넣자 술집을 떠났고, 농부는 후회만 남았습니다. 사기꾼은 능숙한 말솜씨로 정직한 농부를 속였습니다. 이 이야기는 말 잘하는 사람을 쉽게 믿어서는 안 된다는 경고를 담고 있습니다.

Usage

作谓语、宾语;形容说话油滑,耍嘴皮子。

zuò wèiyǔ, bìnyǔ; xíngróng shuōhuà yóushuā, shuǎ zuǐpízi.

술어 또는 목적어로 사용됩니다. 말을 잘하는 사람을 묘사합니다.

Examples

  • 他油嘴滑舌,夸夸其谈,让人难以相信他的话。

    tāyóuzuǐhuáshé, kuākuāqítán, ràngrénnán yǐxiāngxìn tā de huà.

    그는 말주변이 좋고 자랑이 많아서 말을 믿기 어렵다.

  • 那小贩油嘴滑舌,把劣质商品说得天花乱坠。

    nàxiǎofàn yóuzuǐhuáshé, bǎ lièzhì shāngpǐn shuō de tiānhuāluànduì

    노점상은 말솜씨가 좋아서 질 낮은 상품을 최고의 상품인 것처럼 칭찬한다.