油嘴滑舌 yóu zuǐ huá shé mabilis magsalita

Explanation

形容说话油滑,耍嘴皮子。

Inilalarawan ang isang taong mahusay at matatas magsalita, kadalasan upang lokohin ang iba.

Origin Story

从前,有个江湖骗子,油嘴滑舌,骗取了不少钱财。他常出入酒楼,衣着光鲜,言谈举止却很轻浮。一天,他在酒楼遇到一位老实的乡下人,乡下人见他打扮得体,便向他打听消息。骗子见乡下人老实,便油嘴滑舌地告诉他一个发财的门路,说自己掌握着一种秘法,只要付出少量的钱,就能获得巨额的回报。乡下人信以为真,掏出所有的积蓄交给了他。骗子得手后便迅速离开了酒楼,留下乡下人独自懊悔。骗子用尽各种花言巧语、油嘴滑舌的技巧,成功地欺骗了老实人。这个骗子的故事,告诫我们要擦亮眼睛,不要轻信那些油嘴滑舌的人。

cóng qián, yǒu ge jiānghú piànzi, yóuzuǐ huáshé, piànqǔ le bùshǎo qiáncái. tā cháng chū rù jiǔlóu, yīzhuō guāngxiān, yántán jǔzhǐ què hěn qīngfú. yītiān, tā zài jiǔlóu yù dào yī wèi lǎoshí de xiāngxiàrén, xiāngxiàrén jiàn tā dǎbàn de tǐ, biàn xiàng tā dǎtīng xiāoxi. piànzi jiàn xiāngxiàrén lǎoshí, biàn yóuzuǐ huáshé de gàosù tā yīgè fācái de ménlù, shuō zìjǐ zhǎngwò zhe yī zhǒng mìfǎ, zhǐyào fùchū shǎoliàng de qián, jiù néng huòdé jù'é de huíbào. xiāngxiàrén xìn'ér wéizhēn, tāochū suǒyǒu de jīxù jiāo gěi le tā. piànzi déshǒu hòu biàn sùsù líkāi le jiǔlóu, liúxià xiāngxiàrén dúzì àohuǐ. piànzi yòngjìn gè zhǒng huāyánqiǎoyǔ, yóuzuǐ huáshé de jìqiǎo, chénggōng de qīpiàn le lǎoshí rén. zhège piànzi de gùshì, gàojiè wǒmen yào cā liàng yǎnjīng, bùyào qīngxìn nàxiē yóuzuǐ huáshé de rén.

Noong unang panahon, may isang mandurukot na napakagaling magsalita at nakapandaya ng maraming pera. Madalas siyang pumupunta sa mga taberna, nakasuot ng magagandang damit, ngunit ang kanyang ugali ay pabaya. Isang araw, nakilala niya ang isang matapat na magsasaka sa isang taberna. Ang magsasaka, na humanga sa kanyang anyo, ay nagtanong sa kanya ng impormasyon. Ang mandurukot, nakita ang pagiging matapat ng magsasaka, ay maayos na ikinuwento sa kanya ang paraan upang yumaman, na sinasabing mayroon siyang sikreto kung saan ang kaunting pera ay maaaring magbunga ng maraming pera. Naniniwala ang magsasaka at ibinigay ang lahat ng kanyang ipon. Umalis ang mandurukot pagkatapos makuha ang pera, iniwan ang magsasaka na nagsisisi. Ang mandurukot ay mapanlinlang na niloko ang magsasaka. Ang kuwentong ito ay nagtuturo sa atin na maging mapagmatyag at huwag basta-basta maniwala sa mga taong mahusay magsalita.

Usage

作谓语、宾语;形容说话油滑,耍嘴皮子。

zuò wèiyǔ, bìnyǔ; xíngróng shuōhuà yóushuā, shuǎ zuǐpízi.

Ginagamit bilang panaguri o tuwirang layon; inilalarawan ang isang taong mahusay at matatas magsalita.

Examples

  • 他油嘴滑舌,夸夸其谈,让人难以相信他的话。

    tāyóuzuǐhuáshé, kuākuāqítán, ràngrénnán yǐxiāngxìn tā de huà.

    Napakagaling niyang magsalita at nagyayabang, kaya mahirap paniwalaan ang mga sinasabi niya.

  • 那小贩油嘴滑舌,把劣质商品说得天花乱坠。

    nàxiǎofàn yóuzuǐhuáshé, bǎ lièzhì shāngpǐn shuō de tiānhuāluànduì

    Napakagaling magsalita ng tindero, pinupuri niya ang kanyang mga mababang kalidad na produkto na parang napakahusay