清风朗月 맑은 바람과 밝은 달
Explanation
形容环境清幽美好的景象,也比喻人品高洁,不与世俗同流合污。
고요하고 아름다운 분위기의 장면을 묘사하며, 세속에 물들지 않는 사람의 순수함과 고결함을 묘사할 수도 있습니다.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,一日乘舟游览,忽逢暴雨,舟摇浪涌,李白心惊胆战,躲在船舱里不敢露面。雨过天晴,清风朗月,江面恢复平静。李白走出船舱,只见江水碧波荡漾,明月高悬,景色宜人。他顿觉神清气爽,心情舒畅,遂挥笔写下千古名句:'清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推'。这首诗不仅描绘了清风朗月的美景,更体现了李白旷达的胸襟和超然物外的洒脱。
탕나라의 유명한 시인 이백이 배를 타고 여행을 하고 있던 중 갑자기 격렬한 폭풍우를 만났습니다. 배가 심하게 흔들려 이백은 두려움을 느끼고 선실에 숨었습니다. 폭풍이 지나가자 맑은 바람과 밝은 달이 나타났습니다. 수면은 고요함을 되찾았습니다. 이백은 선실에서 나와 고요한 수면과 밝은 달을 보고 기분이 상쾌해져서 불멸의 시를 지었습니다. "맑은 바람과 밝은 달은 한 푼도 들이지 않고, 옥산은 저절로 무너지고 사람이 밀지 않습니다." 이 시는 아름다움뿐 아니라 이백의 웅대한 가슴과 초연한 기품을 보여줍니다.
Usage
多用于描写景物,也可用来形容人品高洁。
주로 풍경을 묘사하는 데 사용되지만, 사람의 고결한 인품을 묘사하는 데에도 사용될 수 있습니다.
Examples
-
远处的山峦在清风朗月之下显得格外宁静。
yuǎn chù de shānlúan zài qīngfēng lǎngyuè zhī xià xiǎn de gèwài níngjìng。
먼 산들은 맑은 달빛 아래에서 유난히 고요해 보입니다.
-
我喜欢在清风朗月之夜散步。
wǒ xǐhuan zài qīngfēng lǎngyuè zhī yè sànbù。
저는 맑은 달밤에 산책하는 것을 좋아합니다。