清风朗月 Vent clair et lune brillante
Explanation
形容环境清幽美好的景象,也比喻人品高洁,不与世俗同流合污。
Décrit une scène d'atmosphère paisible et belle, et peut aussi décrire la pureté et l'intégrité d'une personne qui ne se mêle pas au monde.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,一日乘舟游览,忽逢暴雨,舟摇浪涌,李白心惊胆战,躲在船舱里不敢露面。雨过天晴,清风朗月,江面恢复平静。李白走出船舱,只见江水碧波荡漾,明月高悬,景色宜人。他顿觉神清气爽,心情舒畅,遂挥笔写下千古名句:'清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推'。这首诗不仅描绘了清风朗月的美景,更体现了李白旷达的胸襟和超然物外的洒脱。
Un célèbre poète de la dynastie Tang, Li Bai, naviguait un jour et se retrouva soudain pris dans une forte tempête. Le bateau tanguait violemment, effrayant Li Bai, qui se cacha dans la cabine. Lorsque la tempête se calma, un vent clair et une lune brillante apparurent. La surface de la rivière retrouva son calme. Li Bai sortit de la cabine, vit les eaux tranquilles et la lune brillante, se sentit à l'aise et écrivit un poème inoubliable, "Un vent clair et une lune brillante ne coûtent rien à acheter, la montagne de Jade elle-même tombe sans que l'homme la pousse." Ce poème ne décrit pas seulement la beauté, mais incarne également l'ouverture d'esprit et le détachement de Li Bai.
Usage
多用于描写景物,也可用来形容人品高洁。
Principalement utilisé pour décrire des paysages, mais peut aussi être utilisé pour décrire le haut caractère moral d'une personne.
Examples
-
远处的山峦在清风朗月之下显得格外宁静。
yuǎn chù de shānlúan zài qīngfēng lǎngyuè zhī xià xiǎn de gèwài níngjìng。
Les montagnes lointaines semblent particulièrement sereines sous le ciel clair éclairé par la lune.
-
我喜欢在清风朗月之夜散步。
wǒ xǐhuan zài qīngfēng lǎngyuè zhī yè sànbù。
J'aime me promener les nuits de clair de lune