清风朗月 Vento claro e lua brilhante
Explanation
形容环境清幽美好的景象,也比喻人品高洁,不与世俗同流合污。
Descreve uma cena de atmosfera tranquila e bela, e também pode descrever a pureza e integridade de uma pessoa que não se mistura com o mundo.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,一日乘舟游览,忽逢暴雨,舟摇浪涌,李白心惊胆战,躲在船舱里不敢露面。雨过天晴,清风朗月,江面恢复平静。李白走出船舱,只见江水碧波荡漾,明月高悬,景色宜人。他顿觉神清气爽,心情舒畅,遂挥笔写下千古名句:'清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推'。这首诗不仅描绘了清风朗月的美景,更体现了李白旷达的胸襟和超然物外的洒脱。
Conta-se que o poeta Li Bai, da dinastia Tang, estava navegando um dia quando encontrou uma forte tempestade. O barco balançava violentamente, deixando Li Bai assustado e se escondendo na cabine. Após a tempestade, o vento e a lua brilhavam. A superfície do rio voltou à sua calma. Li Bai saiu da cabine, viu as águas tranquilas e a brilhante lua, sentiu-se confortável e escreveu um poema imortal: "Um vento puro e a lua brilhante não precisam de um centavo para comprar, a montanha de jade cai sozinha sem que o homem a empurre." Este poema não apenas descreve a beleza, mas também incorpora a mente aberta e o desapego de Li Bai.
Usage
多用于描写景物,也可用来形容人品高洁。
Usado principalmente para descrever paisagens, mas também pode ser usado para descrever o alto caráter moral de uma pessoa.
Examples
-
远处的山峦在清风朗月之下显得格外宁静。
yuǎn chù de shānlúan zài qīngfēng lǎngyuè zhī xià xiǎn de gèwài níngjìng。
As montanhas distantes parecem particularmente serenas sob o céu claro e iluminado pela lua.
-
我喜欢在清风朗月之夜散步。
wǒ xǐhuan zài qīngfēng lǎngyuè zhī yè sànbù。
Gosto de passear em noites claras de luar